- 行業(yè)新聞
-
新華社日本專線報(bào)道中國時(shí)政話語外譯高級研修班
發(fā)布時(shí)間:2019-11-14 17:54 點(diǎn)擊:
2019年11月5日至6日,當(dāng)代中國與世界研究院和中國翻譯協(xié)會(huì)共同主辦的第四期中國時(shí)政話語外譯高級研修班(日語)在北京順利舉行。中央外事外宣單位翻譯人員、國內(nèi)高校師生、中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員及來自各領(lǐng)域翻譯實(shí)踐一線的從業(yè)者近百人參加了本次研修班培訓(xùn)。
中共中央黨史和文獻(xiàn)研究院日文處處長謝海靜,外文出版社日文首席專家郝慧琴,北京外國語大學(xué)日語學(xué)院MTI教研部主任宋剛,中國科學(xué)院大學(xué)人文學(xué)院科技史系教授、博士生導(dǎo)師黃榮光結(jié)合自身多年豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),著重以漢日時(shí)政話語翻譯策略、方法技巧、難點(diǎn)要點(diǎn)為主題進(jìn)行授課。
中共中央黨史和文獻(xiàn)研究院日文處處長謝海靜外文出版社日文首席專家 郝慧琴北京外國語大學(xué)日語學(xué)院MTI教研部主任 宋剛中國科學(xué)院大學(xué)人文學(xué)院科技史系教授 黃榮光本期研修班反響熱烈,深受學(xué)員們的高度稱贊。為期兩天的培訓(xùn)中,主講專家在講述中國時(shí)政話語外譯理論的同時(shí),配以自身鮮活的翻譯實(shí)踐案例,系統(tǒng)闡明了時(shí)政話語日譯的難點(diǎn)、重點(diǎn)和要點(diǎn)。學(xué)員們紛紛表示,希望主辦方能舉辦更多類似活動(dòng),繼續(xù)推進(jìn)時(shí)政話語翻譯的理論構(gòu)建與實(shí)踐探索。
未來,當(dāng)代中國與世界研究院、中國翻譯協(xié)會(huì)將繼續(xù)拓寬英語及非通用語種高端翻譯人才培訓(xùn),組織更多時(shí)政話語外譯多語種高級研修班,努力為講好中國故事,傳播好中國聲音,為中國對外傳播事業(yè)培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才。世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。