国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

《長安十二時辰》再現(xiàn)盛唐氣象,良心制作俘獲大批網(wǎng)友

發(fā)布時間:2019-07-22 08:43  點(diǎn)擊:

伴隨著《清平樂》古樸悅耳的旋律,恢宏壯美的長安城在眼前鋪展開來……

最近,優(yōu)酷上線的國產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)劇《長安十二時辰》,一經(jīng)推出便得到了業(yè)內(nèi)和觀眾的好評。

A new Chinese web-series "The Longest Day in Chang'an" has become a hit for its elaborate production and authentic representation of life in the Tang Dynasty (618-907).
新播出的網(wǎng)劇《長安十二時辰》因其精良的制作和對大唐盛世的完美重現(xiàn)而成為熱播劇集。
elaborate /ɪ'læb(ə)rət/ adj.精心制作的;v.精心制作;詳盡闡述

開播至今,《長安十二時辰》豆瓣評分保持在8.6分,口碑和影響力持續(xù)增長。

On Douban, a major Chinese media rating site, the series has scored 8.6 out of 10.

長安“24小時”

《長安十二時辰》改編自馬伯庸的同名小說,由曹盾執(zhí)導(dǎo),雷佳音、易烊千璽領(lǐng)銜主演。

故事講述了唐朝上元節(jié)前夕,長安城陷入危局,長安死囚張小敬臨危受命,與李必攜手在上元節(jié)一天之內(nèi)拯救長安的故事。

Set in Chang'an, today's Xi'an and capital of Shaanxi province, during the heyday of the Tang Dynasty (618-907), the series depicts the events of a single day divided into 12 periods according to the traditional Chinese zodiac.
故事背景設(shè)在盛唐時期的長安城,即現(xiàn)今陜西省會西安,講述了一天12個時辰之中發(fā)生的故事。
heyday /'heɪdeɪ/:全盛時期

It is the Lantern Festival, a time when people take to the streets at night to celebrate. But, as the capital faces an imminent enemy attack, the entire city depends on a criminal on death row to save the day.
上元節(jié)將至,這一天,人們會上街慶祝游玩至深夜。而一場針對長安城的“恐襲”即將發(fā)生。整座城市的安危都寄托在一名死囚的身上。
death row:[監(jiān)獄] 死囚區(qū)
save the day:挽救局面

如今國產(chǎn)劇常常越拍越長,甚至有硬湊集數(shù)之嫌。

而《長安十二時辰》僅在宏大的社會全景和歷史背景中選取一段十分短暫的時間,全劇高度緊湊的節(jié)奏感讓人眼前一亮。

Chinese TV dramas are often criticized for being overlong, dragging storylines out simply to boost episode numbers. However, by compressing a panoramicview of society and a profound historical background into a limited time span, the show maintains a high intensity tempo.
panoramic [.pænə'ræmɪk] adj.全景的

吸引人的情節(jié)來源于主創(chuàng)對劇本的精心打磨。

導(dǎo)演曹盾說:“我們就是努力想還原大唐的一天(I have tried my best to recreate a single day in the Tang Dynasty)。”

Before shooting, Cao and the writing team read the original novel three times. The final of the opening episode was the 23rd version written as they kept polishing the story.
在電視劇開拍之前,他還帶著編劇團(tuán)隊讀了三遍原著,第一集劇本的終稿是他們打磨了23版才定下來的。

有不少觀眾因此將其與經(jīng)典犯罪懸疑美劇《24小時》相提并論。

The show has been compared by viewers to the US action drama series 24, not just due to its daylong format, but also for its suspenseful storyline and high-end production values.
觀眾將該劇與動作槍戰(zhàn)美劇《24小時》相提并論,兩者都是講述一天之內(nèi)發(fā)生的故事,也都懸念重重、制作水平高超。

不過有贊就有彈,一些觀眾也認(rèn)為該劇臺詞過于晦澀,劇情復(fù)雜,不易看懂。

Negative audience reviews about the show mainly center around the show's plot development and the use of ancient prose in conversations that some found obscure.
負(fù)面評論主要集中在對劇情發(fā)展的不滿意,一些觀眾也認(rèn)為臺詞中的古語晦澀難懂。

重現(xiàn)“唐風(fēng)古韻”

除了精彩緊湊的情節(jié),為了再現(xiàn)盛唐氣象,全劇組在服化道方面下的功夫也是其口碑炸裂的原因之一。

第一集開頭一組華麗厚重的長鏡頭就極為驚艷。觀眾仿佛身臨其境地來到長安古街,感受著繁華熱鬧的人間煙火氣。

The beginning of the first episode uses a long take to set the scene of the ancient capital during a festive occasion, drawing the viewer down into the ancient streets of Chang'an to walk among the children, street vendors and officials.
第一集開篇用一組長鏡頭展現(xiàn)出古都佳節(jié)的熱鬧景象,仿佛帶領(lǐng)觀眾漫步于長安古街,孩童、小販和官員時不時從身邊經(jīng)過。

而為真實(shí)還原這繁華的大唐街市風(fēng)貌,劇組用7個月的時間在象山影視城建起一座唐城。

回溯以往版本的懸疑、探案故事中,無論是狄仁杰的“長安”還是包青天的“東京汴梁”,城市都是作為故事的舞臺和背景出現(xiàn)的。

而《長安十二時辰》中,對長安城事無巨細(xì)的介紹和鋪陳躍居舞臺中央,賦予了其風(fēng)格鮮明的空間特點(diǎn)和歷史特質(zhì),極大豐富了傳統(tǒng)的敘事空間。

除了精心搭建的場景,劇中的大量細(xì)節(jié)都極其考究。

據(jù)《長安十二時辰》服裝飾品顧問宋韜介紹,為了還原盛唐的風(fēng)貌,創(chuàng)作從歷史的蛛絲馬跡入手,參考唐代的壁畫和敦煌的絹畫,從人物的服飾、造型、妝容,到軍人的盔甲和器具,再到日常小吃和節(jié)日習(xí)俗,最后到建筑和街市的場景一步步落實(shí)。

The crew referred to patterns on relics for costumes, and recreated details depicted in famous artworks.
劇組從文物古跡中尋找花紋圖案作為服裝參照,把名畫名作中的細(xì)節(jié)重現(xiàn)出來。

Cao Dun says that although the film set was not 100 percent historically accurate, the crew spared no effort in trying to recreate the distinctive flavor of the Tang Dynasty, from the way people talked to the smallest details of their everyday life.
曹盾說,雖然場景不能100%還原真實(shí)的歷史,但劇組仍然不遺余力地努力重現(xiàn)了大唐氣象,從人們說話的方式到日常生活的細(xì)枝末節(jié)都精雕細(xì)琢。
spare no effort:不遺余力

劇中還原了唐宋時期的叉手禮

以服裝為例,為了最大程度還原當(dāng)時的色調(diào),劇組還設(shè)計了一個標(biāo)準(zhǔn)色卡。服飾也都是紡織出來,然后用草木染料和礦物燃料現(xiàn)染的。

"All the costumes used in the show, whether for the protagonists or the extras, were made by the team-none of them were rented. We wove and dyed a lot of the cloth and printed the patterns ourselves," Cao says.
據(jù)曹盾介紹:“無論是主角還是群演,劇中的服飾皆為團(tuán)隊創(chuàng)造,沒有一件是租來的。大部分服裝都是我們親手紡織和現(xiàn)染的,花紋也是我們印上去的。”
protagonist [proʊ'tæɡənɪst] n.主角;領(lǐng)導(dǎo)者

為了設(shè)計修道出身的男主李必的造型,劇組還專門去請教了道教協(xié)會。

李必的頭冠就是一個亮點(diǎn),很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)剡原了唐代道士采用的從后往前簪的子午簪。

這個“全員強(qiáng)迫癥”的劇組還專門請來專家,精心復(fù)原了28種供各種宴會日常場景所需的唐朝點(diǎn)心。

The crew went to great lengths to revive everyday life in the period. Experts even gave instructions on the preparation of 28 Tang Dynasty desserts appearing in different scenes.
go to great lengths:不遺余力;竭盡全力

用小管兒吸著吃的火晶柿子

古法造紙等非物質(zhì)文化遺產(chǎn)也巧妙融入劇中。

Elements of traditional culture permeate the drama, with aspects of culture such as traditional papermaking process weaved into the plot.
permeate ['pɜrmi.eɪt] v.滲透;擴(kuò)散

《長安十二時辰》還別出心裁地在每集開頭采用了日晷報時。

因?yàn)槊考v述半個時辰(現(xiàn)在的一個小時)的故事,片頭日晷的刻度投影指示的就是當(dāng)時的時辰。

這種古老的計時方式既符合故事背景,又充滿了儀式感。

Each episode opens with refined details, indicating a certain time period of the day with a giant sundial, an ancient method of recording time according to the shadow caused by the sun.
每集都以精妙的細(xì)節(jié)開篇,用巨大日晷指示當(dāng)天的時間。日晷是一種古老的計時工具,依照太陽的投影判斷時間。

各種細(xì)節(jié)都透露著匠心和濃厚的文化底蘊(yùn)。

曹盾告訴記者:“我想把中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入劇中,讓大家看到傳統(tǒng)文化之美。這種美首先是美學(xué)上的美,體現(xiàn)在禮儀、服飾、食物等多種方面;同時,也是蘊(yùn)藏在傳統(tǒng)文化中的‘價值美’,既體現(xiàn)了中華民族的韌勁,也彰顯了中華民族的開放、包容和自信。”

"I want to blend traditional Chinese culture into the series and let the audience appreciate its beauty. The beauty is not only aesthetic, which is reflected in social manners, clothing and cuisine, but also the beauty of traditional values," he said.

《長安十二時辰》官方美術(shù)概念稿 圖源:@北斗北工作室

這部劇的用心和考究,也引來了不少專家學(xué)者的關(guān)注和討論。

陜西師范大學(xué)歷史文化學(xué)院教授于賡哲在微博上點(diǎn)評道:

“這劇的服化道值得表揚(yáng),雖然有紕漏,但已經(jīng)很努力很棒。”
"The costumes, makeup and props for this show are commendable. Although there are some flaws, the crew has worked very hard and already excelled themselves."

海外網(wǎng)友也被圈粉

這樣一部誠意滿滿、精雕細(xì)琢的良心之作也把濃濃的中國風(fēng)吹到了海外。

《長安十二時辰》國際版海報

The series also eyes overseas markets. According to Producer Liang Chao, the series has been aired in Vietnam, Singapore, Malaysia and Brunei. Overseas video platforms including YouTube, Viki and Amazon are streaming to paid subscribers.
這部劇也期待在海外能有所斬獲。據(jù)制片人梁超稱,該劇已在越南、新加坡、馬來西亞、文萊等國播出。YouTube、Viki和亞馬遜等海外視頻平臺也可在線付費(fèi)觀看。
With new dubbing and translation, the series is expected to hit European and African markets.
該這部劇還將重新配音譯制,投向歐洲和非洲市場。

《長安十二時辰》以付費(fèi)觀看的方式上線亞馬遜

雖然海外觀看人數(shù)還不多,但該劇在各平臺都獲得了較高評分。

亞馬遜評分:5星

Viki評分: 9.4/10

一些外國網(wǎng)友也給出了不俗的評價:

@Kiki_t: It is definitely a day full of action, conspiracy, betrayal, sacrifice and power. I didn't know what to expect when I started watching the first episode but it got really good and kept me wanting for more.
絕對是充滿爭斗、陰謀、背叛、犧牲與權(quán)力角逐的一天。我剛開始看第一集時還沒覺得有啥好期待的,但這部劇真的太贊了,讓我一直想追下去。

不過,由于劇中臺詞太過“復(fù)古”,很多中國網(wǎng)友表示自己不敢調(diào)高倍速,一句臺詞需要琢磨好幾遍才能懂,如今登上海外舞臺,讓不少影迷既驕傲又擔(dān)憂。

畢竟,咱們中文博大精深,言近旨遠(yuǎn),臺詞翻譯不好,追劇的外國網(wǎng)友可能也就云里霧里了。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司