- 行業(yè)新聞
-
“打死金毛犬”涉嫌故意損毀財產(chǎn)罪!動物保護立法引網(wǎng)友熱議
發(fā)布時間:2019-07-12 13:59 點擊:
半個多月前,廣東省佛山市順德區(qū)發(fā)生的一樁金毛犬遭男子毆打致死案件引爆了社交媒體輿論。
據(jù)“順德警察”官方微博通報的案件情況,事件起因是帶犬老人王某德(男,71歲,江西人)的金毛犬在小區(qū)咬死一只貴賓犬,隨后該貴賓犬的主人何某民(男,22歲,浙江人)趕到,情緒激動,持棍棒等物追打金毛犬,將金毛犬打死。
目擊者視頻截圖
經(jīng)警方調(diào)查,何某民供認用雨傘、千斤頂、木棍等打死金毛犬的事實。24日當晚,公安機關(guān)以涉嫌故意毀壞公私財物罪依法對嫌疑人何某民采取刑事拘留強制措施。
原因是何某民故意打死金毛犬的事實清楚,死亡金毛犬價值初步估價超過5000元(目前正向物價部門申請核價)。
根據(jù)微博留言的情況來看,這一通報內(nèi)容沒能說服大部分網(wǎng)友。
盡管目前案件還在持續(xù)調(diào)查中,網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于動物保護立法的討論已經(jīng)又掀起一波熱潮。
而在寵物狗隨處可見的英國,他們在動物保護方面的一些做法或許值得我們借鑒。
就在上個月8號,英國政府通過了一項法律來專門保護為人類提供服務(wù)的動物們。
英國政府官網(wǎng)截圖
New legislation to protect service animals such as police dogs and horses will come into force today (Saturday 8 June).
一部保護警犬和巡邏馬等服務(wù)型動物的新法規(guī)將于今日(6月8日)生效。
The Animal Welfare (Service Animals) Bill, known as ‘Finn's Law’, will prevent those who attack or injure service animals from claiming self-defence.
動物福利(服務(wù)型動物)法案,被稱為“芬恩法案”,將阻止那些打著自衛(wèi)旗號攻擊或傷害服務(wù)型動物的人。
其實, “芬恩法案”的名字來源于一個令人心酸的故事……
The law is named after Finn, a police dog who was stabbed whilst pursuing a suspect with his handler PC David Wardell in 2016.
這項法律是以警犬芬恩的名字命名的。2016年,它在與訓導員警察大衛(wèi)·沃德爾一同追捕一名嫌疑犯時被嚴重刺傷。
警察大衛(wèi)·沃德爾(Dave Wardell)和他忠誠的警犬芬恩(Finn)圖源:Agencies
勇敢的芬恩被嫌犯連刺兩刀,盡管身負重傷,它仍舊拼死保護著大衛(wèi)·沃德爾。
When the teenager pulled the blade out of the dog's body and lunged with it towards PC Dave Wardell, Finn yanked the thug by his leg, deflecting the blow.
當那個青年人將刀從警犬的身體拔出轉(zhuǎn)而撲向警員大衛(wèi)·沃德爾時,芬恩拖拽住這名暴徒的腿,使那一擊刺偏了。
thug /θʌg/:暴徒
deflect /dɪ'flekt/:使轉(zhuǎn)向
Instead of striking the policeman, it again hit Finn, this time savagely gashing the German shepherd's head.
那一刀沒有擊中警員,卻再一次刺向芬恩,殘忍地在這只德國牧羊犬頭部劃了一道很深的傷口。
受傷的芬恩,25厘米的傷口從頭部延伸至胸腹部。圖源:Agencies
Finn sustained serious stab wounds to the chest and head, but only criminal damage charges could be brought against his attacker.
芬恩的胸部和頭部被嚴重刺傷,可按照當時的法律,只能對它的襲擊者提出毀壞財物的指控。
這項罪名是不是很熟悉?
懷著心痛與不甘,大衛(wèi)·沃德爾開始了長達三年的維權(quán)之路。他組織活動,帶著挺過一劫的芬恩出現(xiàn)在公眾視野中,把它的故事講給更多人聽。
大衛(wèi)接受BBC采訪現(xiàn)場。圖源:BBC
The officer recalls: “He saved my life. This amazing animal nearly paid the ultimate sacrifice to make sure I would live and go home to my family.”
大衛(wèi)回憶道:“它救了我的命。這只不可思議的動物作出了巨大犧牲,才使我得以活著與家人團聚。”
“I owe him my life.”
“我欠它一條命。”
大衛(wèi)與芬恩“深情對望”。圖源:wsbuzz
據(jù)統(tǒng)計,自2012年,英國已有100多只服務(wù)型動物受傷。其中包括被棍棒毆打,被踢或被車撞等傷害。
經(jīng)過近三年的努力,這項法律因為大衛(wèi)的不斷呼吁而一步步變?yōu)楝F(xiàn)實。
This new legislation, coupled with the government's plans to increase maximum sentences for animal cruelty offences to five years in prison, will make sure those who harm service animals are punished accordingly.
這項新立法,再加上政府計劃將虐待動物罪的最高刑期增加至五年,將確保那些傷害服務(wù)型動物的人受到應(yīng)有的懲罰。
除了芬恩,英國還有一只叫做露西(Lucy)的小狗,它的遭遇令英國政府下決心改變整個國家的寵物繁殖與售賣行業(yè)。
從2020年春天起,英國的寵物店等第三方機構(gòu)都不能再售賣幼貓和幼犬,除非這些小貓小狗是他們親自養(yǎng)育的,這項法律也被叫做“露西法”。
The law is named after Lucy, a Cavalier King Charles Spaniel who died in 2016 after being subjected to terrible conditions on a Welsh puppy farm.
這項法律是以一只名為露西的騎士查理王獵犬命名的,它因在威爾士的一家繁殖場遭到惡劣對待后于2016年死亡。
be subjected to:經(jīng)受;遭受
Dogs like Lucy are often kept by breeders to produce multiple litters of puppies, which are taken from their mothers at just a few weeks' old and advertised online or sold in pet shops.
像露西這樣的狗通常被飼養(yǎng)員養(yǎng)來繁殖,靠幼崽獲利。這些幼崽通常在幾周大的時候就從它們的母親身邊被帶走,并在網(wǎng)上做廣告,或者在寵物店里出售。
許多人喜歡的品種犬、品種貓,都是出生在條件惡劣的黑心繁殖場中。圖源:thedogman
許多像露西一樣被用作繁殖的犬貓,幾乎一生都沒有出過籠子……繁殖母犬由于頻繁生育飽受各種疾病煎熬,而在它們失去繁殖功能后,往往會被黑心商家遺棄。
圖源:USPCA
“露西法案”將于2020年春天在英國生效,屆時,任何想要購買或領(lǐng)養(yǎng)6個月以下小狗或小貓的人都必須直接與飼養(yǎng)員或?qū)櫸锞戎行穆?lián)系。
可愛的小貓小狗人人都喜歡,只有規(guī)范購買途徑,鼓勵用領(lǐng)養(yǎng)代替購買,才能使小貓小狗的一生從源頭開始就有所保障。
芬恩和露西的遭遇是不幸的。英國人痛定思痛,于今年立下了這兩項法案,旨在為動物們營造更好的生活條件,提供更多保障。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。