- 行業(yè)新聞
-
十九大代表中的譯界“姊妹花”
發(fā)布時間:2019-06-19 08:55 點擊:
2017年10月24日上午,中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會在北京人民大會堂勝利閉幕。在十九大的代表中,活躍著三位翻譯界女代表的身影,她們是外交部翻譯司英文處處長周宇,十九大臺灣省籍代表、復旦大學教授盧麗安,北京第二外國語學院高級翻譯學院院長、教授、MTI碩士生導師程維,她們帶著全國八千九百多萬名黨員的囑托出席大會。
以優(yōu)異成績迎接十九大周宇1999年畢業(yè)于北京外國語大學,同年考入外交部工作。從最初負責司局級磋商到現(xiàn)在承擔包括習近平訪美在內(nèi)的最為核心的國事活動的翻譯任務,這十幾年來,她一步一個腳印,每一步都走得非常踏實。當被問及進步最明顯的臺階有哪幾級,她的回答是“循序漸進,水到渠成”,能憶起的只是每次任務前的認真準備。
黨的十八大以來,周宇出色完成了習近平訪問美國、英國、聯(lián)合國總部、歐盟總部等近40個國家和國際組織,出席二十國集團峰會、亞太經(jīng)合組織領導人非正式會議等20余起國際會議的翻譯任務。2013年至今,她還承擔了習近平接待來訪的各國元首和重要外賓160余場會談會見的翻譯工作。周宇帶領全處與翻譯司其他同志一道協(xié)同并肩,連續(xù)奮戰(zhàn),圓滿完成了2014年上海亞信峰會、北京亞太經(jīng)合組織領導人非正式會議、2015年博鰲亞洲論壇年會、2016年20國集團杭州峰會、2017年廈門金磚國家領導人會晤等我所有重要主場外交活動的翻譯工作,為我外交全局提供了有力保障。
她在接受記者采訪時表示,黨的十九大是在全面建成小康社會決勝階段召開的一次十分重要的會議,自己要繼續(xù)發(fā)揚翻譯司勤奮好學、嚴謹細致的工作作風,帶領全處同志更加努力地工作,以優(yōu)異成績迎接十九大的勝利召開!
我是臺灣人,更是中國人
盧麗安于1968年出生于臺灣高雄的一個小縣城,曾就讀于高雄女中,1990年畢業(yè)于臺灣政治大學西洋語文學系,后赴英國愛丁堡大學攻讀英國語文學系文學碩士;1999年獲得英國格拉斯哥大學英國文學系文學哲學博士學位。1997年,盧麗安與家人定居上海;自2013年起任上海臺聯(lián)會會長一職,同時擔任復旦大學外文學院英文系教授、博士生導師、副院長。
盧麗安曾經(jīng)在談到海外留學時說,她留學的時候去研讀馬克思主義,發(fā)現(xiàn)這是非常崇高的理想。那幾年她收獲了學識、友誼、眼界和愛情,但最重要的是,留學經(jīng)驗激發(fā)了她對民族發(fā)展的過去、現(xiàn)在與未來的深刻思考,“我是誰?我是臺灣人,更是中國人。”
2015年入黨的盧麗安是 “黨代表通道”里黨齡最“年輕”的黨員。盧麗安說:“我回到大陸定居任教已經(jīng)二十年了,在這二十年期間,我見證了大陸從‘過去時’迅速地突變成‘未來時’。從軟實力、硬實力的迅速進步,我認識到執(zhí)政黨是與時俱進的政黨。”
做好一個見證者與參與者
當選十九大代表,程維在倍感榮幸的同時也感到了壓力。程維說,此次十九大召開正值我國全面建設小康社會的決勝階段、中國特色社會主義發(fā)展的關鍵時期,意義非比尋常。在如此重大的歷史事件當中,做好一個見證者與參與者至關重要。
為更好地盡到自己的十九大代表職責,程維在十九大會議召開前夕更有針對性地與學校領導、職能部門負責人、學生黨員等群體溝通,并收集外語界專家學者對于人才培養(yǎng)、科研與教育事業(yè)的看法和建議,為履職做好準備。
作為一名語言教育者,程維一直有著強烈的使命感和責任感。她說,以習近平總書記為核心的黨中央做出了一系列加強和改進對外宣傳工作的重大決策部署,提出了講好中國故事、傳播好中國聲音的任務,作為二外教師,應認真考慮如何從自身做起講好中國故事。英文翻譯,英文翻譯公司,英語翻譯,英文口譯