国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

留學不再是“有錢人家”特權(quán),近七成留學生不為收入回報

發(fā)布時間:2019-05-24 09:05  點擊:

隨著留學人數(shù)的不斷增加,這一群體也越來越受到社會關(guān)注。

據(jù)教育部數(shù)據(jù)顯示,2018年全國共有662100人出國留學,同比增長8.83%。

The 2019 white paper on China’s overseas students was published by an education consultancy under New Oriental Education & Technology Group.
近期,新東方下屬的教育咨詢公司發(fā)布了2019年中國留學生白皮書。
The annual report presents survey responses from 6,228 individuals, including students and parents of students who plan to study overseas or have returned to China after graduating from a foreign university.
這份年度報告提供了6228名受訪者的調(diào)查結(jié)果,其中包括計劃出國留學或在國外大學畢業(yè)后回國的學生及其父母。

根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,我國留學群體在目的地選擇、留學動機、主要群體等方面,都呈現(xiàn)出多元化趨勢。

1目的地日趨多元,首選美國比重下降

最新調(diào)查顯示,中國學生首選的留學目的地方面,盡管美國仍然處在第一位,但它正面臨著來自英國和其他國家的激烈挑戰(zhàn)。

The recently published report shows more diversified choices among Chinese who study abroad. Although the U.S. still dominates as the top country where Chinese students hope to go, statistics show that the percentage of respondents who rank the country as their top choice has dropped to 43%, down from 44% in 2018 and 49% in 2017.
報告顯示,中國留學生的選擇更加多樣化。盡管美國仍是中國學生最想去的國家,但統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,將美國列為首選的受訪者比例已從2018年的44%和2017年的49%降至2019年的43%。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

Meanwhile, the U.K. has gained ground as the second most popular country among China’s study abroad hopefuls, up to 41% from last year’s 35%.

與此同時,英國在中國留學申請者希望去的目的地中排名第二,申請比重從去年的35%升至41%。

Australia and Canada remain the third and fourth most popular destinations for overseas study, respectively, followed by Hong Kong, Germany, and Japan, which all saw a higher preference last year compared with 2017.

澳大利亞和加拿大仍然分別是第三和第四最受歡迎的留學目的地,緊隨其后的是中國香港、德國和日本,與2017年相比,這三個目的地去年的留學偏好都有所上升。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

分析人士指出,受中美關(guān)系影響,留學生在最近今年可能更會傾向于選擇歐洲國家,如英國、法國等進行深造。

“Going to the U.K. for a master’s degree may be a common choice for Chinese students,” “Spending one year on a master’s program is fairly attractive, considering the costs and study requirements.” At American universities, master’s programs typically require two years to complete.

“對于中國學生來說,去英國攻讀碩士學位可能是一個普遍的選擇。”“考慮到成本和學習要求,花一年時間攻讀碩士學位相當有吸引力。在美國大學,碩士課程通常需要兩年才能完成。”

2海歸人數(shù)增多,國內(nèi)就業(yè)成趨勢

近年來,中國政府推出了各種激勵計劃,以吸引海外學生回國。特別是科學技術(shù)領(lǐng)域的年輕人,他們有獲得研究經(jīng)費和工作崗位的機會。

The number of returnees from overseas was 519,000 last year, or 39,000 more than in 2017. Of the white paper’s survey respondents, 48% said they planned to return to China after gaining some work experience abroad — down from 51% in each of the previous two years.

去年,全國海歸人數(shù)為51.9萬人,比2017年增加3.9萬人。在白皮書的受訪者中,48%的人說他們計劃在國外獲得一些工作經(jīng)驗后便返回中國,這一數(shù)量低于前兩年的51%。

Meanwhile, 28% of students said they would return to China immediately after graduation, up from 25% in 2018 and 24% in 2017.

不過與此同時,28%的學生表示,他們將在畢業(yè)后立即返回中國工作。這一數(shù)字高于2018年的25%和2017年的24%。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

與此同時,隨著國內(nèi)經(jīng)濟的增長,留學后直接移民到其他國家的概率也在降低,更多的學生認為出國留學只是一種教育經(jīng)歷,用以提高在國內(nèi)的競爭力。

"The perception on the value of learning overseas by students has changed as we compared the data year after year," said Li Jun, a person on the New Oriental overseas study team. More and more people consider overseas study a way to self-actualize, Li said.

新東方海外留學團隊成員李軍表示:“我們每年都在比較數(shù)據(jù),可以看出學生們對海外學習價值的看法發(fā)生了變化。”他說,越來越多的人認為出國留學是自我提升的一種方式。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

3“大眾化”方向持續(xù),留學不再高不可攀

白皮書同時指出,海外留學不再是富人和高薪家庭獨有的“奢侈品”(luxury),越來越多父母學歷較低的家庭也參與到出國留學的浪潮中。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

Parents identified as mid-level managers accounted for 35%, while those identified as high-level executives accounted for 22%.

報告認為留學人群中,父母為中層管理人員的約占35%,被認定為高層管理人員的家長只占22%。

對比5年來意向留學人群其父母的職位背景,“一般員工”的比例逐年上升,成為今年占比最高的群體;而5年前占比最高的群體則是“中層領(lǐng)導”,占比約為48%,而 “高管群體”5年來占比相對趨于穩(wěn)定。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

The increase in Chinese students from ordinary backgrounds studying abroad may stem from more accessible international education opportunities and increasing competition for jobs in China, said Sun.

專家分析,來自普通背景的中國學生出國留學的這一現(xiàn)象增加,可能源于國外留學機會的不斷普及,以及中國國內(nèi)就業(yè)競爭的加劇。

4“掙錢”不再是唯一動機

根據(jù)調(diào)查,近70%的有海外留學經(jīng)歷的人表示,海外留學的價值不應(yīng)該僅僅用收入來衡量,而留學給他們生活和工作帶來的收獲更加重要。

Nearly 70 percent of those with overseas learning experience said the value of overseas study should not be evaluated only by earnings, as the enrichment it brings to their lives is even more important.

The white paper also shows 89 percent of employers acknowledge the value of overseas study. Professional skills and creativity are two things employers value most in overseas returnees.

白皮書還顯示,89%的雇主承認海外留學的價值,專業(yè)技能和創(chuàng)造力是海歸雇主最看重的兩樣東西。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

而對于留學花費的看法,四成的意向留學人群認為回報必然大于花費,超3成群體不在意回報,只要有所收獲就好。

而在已有留學經(jīng)驗人群中,34%的人群表示,即使收入不及花費,仍不后悔留學的決定。可見“海歸”們對留學回報的評價不局限在收入層面,相較而言更認可這段經(jīng)歷給人生帶來的收獲。

圖源:新東方《2019中國留學白皮書》

此外,認為獲得學位是留學首要任務(wù)的學生比例也正在下降。

According to the white paper, the percentage of people valuing self-improvement has grown in the last three years. More than half of students want to broaden their vision, enrich their life experience and acquire cutting-edge knowledge by going overseas.

根據(jù)白皮書的調(diào)查,在過去三年中,重視自我提高的人的比例不斷上升,超過一半的學生希望通過出國來開闊視野,豐富生活經(jīng)驗,獲取前沿知識。

"I'd like to experience the teaching style and academic atmosphere there, and more importantly broaden my vision," a student said, who was planning to get admitted to an exchange program.

一位正在計劃申請出國交換項目的學生表示:“我想體驗?zāi)抢锏慕虒W風格和學術(shù)氛圍,更重要的是開闊我的視野。”

近年來,隨著我國綜合國力的提升,家長對孩子的教育重視程度也逐漸提高;同時,國內(nèi)就業(yè)競爭的壓力也逐步增大,這些都使得很多家庭產(chǎn)生了留學的意向。

留學主體大眾化、留學目標多樣化、留學動機多元化,已經(jīng)成為了中國海外留學的新趨勢。而世界各國的經(jīng)濟文化融合、國際教育資源的開放、國內(nèi)教育服務(wù)行業(yè)的發(fā)展等多種因素共同作用下,為中國學生提供了越加多元的留學選擇,也為更多普通家庭的孩子創(chuàng)造了出國的條件。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

18017395793

18017853893
一鍵添加微信

立即咨詢