国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

第七屆全國口譯大賽總決賽公告

發(fā)布時間:2019-03-07 08:56  點擊:

第七屆全國口譯大賽(英語)總決賽將于2018年6月23日至24 日在北京師范大學京師學堂京師廳舉行,大賽組委會現(xiàn)將總決賽事宜通告如下:

      一、 大賽組織方
      指導單位:中國外文局
                       全國學聯(lián)
      主辦單位:中國翻譯協(xié)會
      承辦單位:北京中譯天凱教育咨詢有限公司
      協(xié)辦單位:北京師范大學

      二、大賽賽制

      1. 大賽流程
日期 時間 事項
6月23日 08:00-08:10 總決賽開幕
08:10-12:10 交傳晉級賽(第一階段預賽 英譯漢)
13:30 -15:30 交傳晉級賽(第二階段復賽 漢譯英)
15:45 -18:00 同傳邀請賽(英譯漢、漢譯英)
6月24日 09:00-12:00 交傳精英賽
13:30-15:30 合影及頒獎儀式
     
      2. 參賽選手(實際參賽選手人數(shù)可能因具體情況而略有浮動)
      1) 同傳邀請賽:16名(含港澳臺地區(qū))
      2) 交傳總決賽(晉級賽):共60名(含國內(nèi)大區(qū)、在華留學生、港澳臺及國際選手)
      3) 交傳總決賽(精英賽):交傳晉級賽的前10名選手

       3. 大賽評委
       專家評委:由具備豐富口譯實踐經(jīng)驗的一線譯員、國家部委資深翻譯專家及業(yè)界專家組成,參與同傳邀請賽、交替?zhèn)髯g總決賽各環(huán)節(jié)的評審。

       4. 評選方式(詳見賽程說明)

       5. 評分參考標準(見附件)

      三、大賽賽程
(一)同聲傳譯邀請賽
      1. 比賽賽題
      賽題以視頻形式呈現(xiàn),分為英譯漢及漢譯英無稿同傳兩個環(huán)節(jié)。每環(huán)節(jié)賽題會有關于口譯主題和場合背景提示,內(nèi)容涉及不同題材,如政治、經(jīng)濟、外交、社會、環(huán)保等。

      2. 比賽流程
      參賽選手提前到達候賽區(qū),完成入場簽到、抽簽等賽前準備事宜。

      3. 比賽評分
      
比賽采取去除最低、最高分的累積加分制,以成績排名確定一、二、三等獎人選,超過半數(shù)的評委判定為失�。�59分以下)的選手不進入成績排名,也不給予獎項。

      4. 評委簽字確認
      
由評委會主席簽字的成績?yōu)榻K審成績不再復議。
(二)交替?zhèn)髯g總決賽
 
      交替?zhèn)髯g總決賽分為分為交傳晉級賽和交傳精英賽兩部分,交傳晉級賽為淘汰制,產(chǎn)生的一等獎選手在精英賽中進行排名并產(chǎn)生冠、亞、季軍。

      1. 交傳晉級賽
      (1) 比賽賽題
      a. 賽題以音頻形式,分為英漢交傳(第一階段)和漢英交傳(第二階段)兩個環(huán)節(jié)。
      b. 每環(huán)節(jié)的賽題會有關于口譯主題和場合背景提示,內(nèi)容可能涉及不同題材,如政治、經(jīng)濟、外交、社會、環(huán)保等;英譯漢或漢譯英賽題時長均為1分20秒左右。

      (2) 比賽流程
      a. 參賽選手提前到達候賽區(qū),完成入場簽到、抽簽等賽前準備事宜。
      b. 根據(jù)選手抽簽順序依次參加英漢交傳(第一階段,上午舉行),通過第一階段的選手(成績前30名選手)將進入下午的漢英交傳環(huán)節(jié)的比賽。
      c. 晉級精英賽的選手名單將在晉級賽后公布。

      (3) 比賽評分
      a. 比賽采取去除最低、最高分、累積加分制,參加了英漢和漢英交傳兩個環(huán)節(jié)比賽的選手的比賽成績相加所得總分即為該選手交替?zhèn)髯g晉級賽的總成績。
      b. 本輪晉級選手的成績不再計入精英賽環(huán)節(jié)。
     
      2. 交傳精英賽
      交傳精英賽的選手由晉級賽選手晉級組成(10人)。

      (1) 比賽形式
      a. 交傳精英賽采取現(xiàn)場互譯形式。
      b. 現(xiàn)場互譯以中外嘉賓現(xiàn)場對話的形式呈現(xiàn),參賽選手以“譯員”角色參與。
      c. 對話內(nèi)容可能涉及政治、外交、經(jīng)濟、社會、人文、法律、科技等領域。

     (2) 比賽流程
      a. 參賽選手提前到達候賽區(qū),完成入場簽到、抽簽、分組等賽前準備事宜。
      b. 選手按抽簽順序依次參加現(xiàn)場互譯比賽。
      c. 參賽選手將輪換擔任中方、外方嘉賓的“交替?zhèn)髯g員”。
      d. 總決賽最終獲獎名單將于頒獎儀式上公布。

      (3) 比賽評分
      專家評委對選手現(xiàn)場互譯成績的評分作為最終排名的依據(jù)。

      (4) 評委簽字確認
      由評委會主席簽字的成績?yōu)榻K審成績不再復議。

      四、獎項設置(具體獲獎人數(shù)根據(jù)現(xiàn)場情況調整)    

第七屆全國口譯大賽總決賽階段獎項設置(具體獲獎人數(shù)根據(jù)選手到場情況調整)
獎項設置范圍 獎項名稱 數(shù)量
同傳邀請賽 一等獎冠軍 1
一等獎亞軍 1
一等獎季軍 1
二等獎 4
三等獎 5(約)
指導教師獎 12(約)
交傳總決賽(個人) 冠軍 1
亞軍 1
季軍 1
一等獎(除冠亞季軍以外) 7
二等獎 20
三等獎 30(約)
指導教師獎 60(約)
最佳組織單位獎 1
 
       五、大賽組委會聯(lián)系方式
      大賽組委會對大賽通告有最終解釋權,未盡事宜,請直接與大賽組委會接洽聯(lián)系。
      電話:    400-636-2010
      電郵:      [email protected]
      地址:    北京市西城區(qū)百萬莊大街24號
中國翻譯協(xié)會
2018年5 月
      附件:評分標準     
       90 - 100分 80 - 89分 70 - 79分 60 - 69分 59分及以下
信息傳達
(50%)
完整傳達演講者的信息,語氣和風格與演講者一致,邏輯清晰、術語、數(shù)字準確。 除了個別次要信息有遺漏外,演講者的全部重要信息都得到傳達。語氣和風格與演講者基本一致,邏輯清晰,術語、數(shù)字準確。 有少量漏譯但無嚴重錯譯,準確度一般,但能夠基本傳達演講者的信息。 有個別重大漏譯或錯譯現(xiàn)象。部分信息含混,但總體上基本可以達意。 漏譯、錯譯非常嚴重。目標語譯文不能達意,曲解或歪曲原文要點和精神。
技巧運用
(30%)
目標語表達流暢,能夠綜合運用口譯技巧,選詞貼切,表達符合目的語習慣,語法無誤,語音語調自然準、確清晰地道,語流順暢。 目標語表達流暢,能夠使用口譯技巧,語言規(guī)范,基本無語法錯誤,語音語調準確,語流順暢。 較少使用靈活口譯技巧,目標語表達比較死板。有不流暢或不地道的情況,語音語調比較準確,語流比較順暢。 目標語幾乎沒有靈活運用口譯技巧,譯文僵硬,不符合目標語表達習慣,語音語調不太準確。 大量語法和用詞錯誤。句子生搬硬套,表達十分不地道,語音語調不準確。
職業(yè)素養(yǎng)
(20%)
狀態(tài)穩(wěn)健,充分展示職業(yè)口譯工作者的心理素質和整體風貌,能高質量完成同傳任務。 儀表儀態(tài)大方得體,心理素質比較穩(wěn)定,具備從事職業(yè)口譯工作的潛力,能較圓滿完成同傳任務。 不怯場,能夠完成同傳任務。傳譯中差錯不多,無重大臨場失誤。 基本能夠完成同傳任務,沒有重大的臨場失誤。 心理素質差,表現(xiàn)緊張怯場,難以完成同傳任務。
 

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務�!�

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司