国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

印度英語就是正宗英語?印度朋友竟這樣評價中國人的英文口音...

發(fā)布時間:2018-07-13 10:57  點擊:

印度絕大多數(shù)中小學都使用英文授課,英語在印度的普及程度非常高。但是,印度英語自帶喜感的特效令世界人民印象深刻。

對此,印度人民表示不服。英國普羅派樂衛(wèi)視最近發(fā)布了一則視頻,受采訪的印度人表示:外國人應該學習我們說的英語???相當自信了666

先來聽聽受訪印度人民印度口音的看法吧—

準備好你的笑肌!我也就看了10086遍吧哈哈哈哈哈哈停不下來

Q1

#Do you agree with that Indian English does have a particular accent?#

印度英語帶有濃重的口音,你贊同這種說法嗎?

▲It's actually proper English. So it's not accented. It's proper English.

紅衣小哥開場就非常自信,印度人說的就是正宗英語啊,不接受反駁,完全沒口音~

▲After I went to the United States, I thought they spoke wrong English.

紅衣小哥開懟模式 美國人說的才是錯誤的英語好哇 來呀互相傷害啊

▲It looks like they're spitting.

綠衣小哥承認是有點口音啦 但是印度口音好聽啊 其他國家的人說英語像在吐痰???

▲They need to learn English from us.

灰襯衫小哥倡議:其他人難道不應該學學我們的印度英文嗎?聽外國人的英文,我才想笑呢!

Q2

#Which English accent sounds funny or weird to you?#

在你聽來,哪種英文口音聽起來最搞笑最奇葩?

▲首輪diss 歐洲圈:說俄語的人...還有法國人!

▲第二輪diss 澳洲圈:My brother has been in Ausralia, and his accent is literally fuuny. I really don't understand any of it.聽不懂住在澳洲的表哥的一個字兒哈哈哈哈

▲最后一輪diss 中國:中國隊被黑得最慘的一次?

▲又補一刀:語法、單詞、發(fā)音...我們做錯了什么

印度英語確實存在“口音重、語速快、輔音R發(fā)顫音”等問題。在采訪中,也有人承認確實有口音。"But it isn't a problem with Indian people, cause that's the way we talk."大家都這么說話,這是印度大部分人說話的方式,所以對印度人來說這完全不是問題啊。也有印度人表示,大家過分地關注印度英語的口音,就帶有種族歧視的味道了。印度人民的這波反擊可以說是很強勢了,回過頭來看Chinese English accent, 又是怎么被看待的呢?

Youtube上,有網(wǎng)友采訪了一個在線英語學習平臺上的外教老師,聽聽外教如何評價中國人的口音

Teacher A

After living for a while, they usually have no accent.

(中國學生剛來的時候,可能會有一點)但是住了一段時間過后,口音問題就不存在了。

Teacher B

I am teaching the kids quite young. There are very young children so they don’t really have a strong accent. But with the older, I taught adults before, they struggle more with pronunciation.

我教的孩子年紀都很小,并沒有太重的口音。但是對于之前教過的成人來說,他們的發(fā)音問題更嚴重。

Teacher C

It’s a significant problem. But the country is not with the biggest accent problem. Chinese people are able to adopt a more native sound accent, kind of easily, more easily than the people who come from Brazil or Russia.

這是一個很嚴重的問題,但中國不是最嚴重的。我覺得,中國學生可以很容易適應標準的口音,比巴西或者俄國的學生更容易適應。

Teacher D

I love the Chinese accent. I find it quite neat, cool to listen to.

我很喜歡中國人的英語口音,聽起來很好聽耶。

Teacher E

Chinese students’ pronunciation is usually not too bad. Koreans, Japanese, Vietnamese have more trouble.

中國學生的口音通常不會很糟糕。韓國、日本、越南人他們的口音問題更加嚴重。

據(jù)私人教育集團“EF英孚教育”發(fā)布的《英語熟練度指標報告》顯示,在亞洲國家中,韓國“英語熟練度”指數(shù)為53.62,位列第24;印度53.54,位列第25;日本52.88,位列第26;中國僅為50.15,位列第37。金磚國家中,印度英語熟練度居首,而中國僅排在巴西前面,甚至還次于俄羅斯。

騰訊教育網(wǎng)曾對中日韓日口語做出評價:

“中國人講英語透出著的濃厚中國口音”

中國人能夠發(fā)出所有的英文元音,但是每一個元音都發(fā)的接近,卻不完全準確。這是因為中國人在發(fā)英語長元音和大口型元音時嘴張的不夠大,我們看英美國家的人說英語時沒覺得,但輪到自己說就覺得張大嘴說英語很夸張很別扭。

“聽日本人說英語,如果沒有字幕的話..."

日語從語音角度講是以元音結(jié)尾的語言,沒有輔音結(jié)尾,所以也不習慣發(fā)輔音。另外,他們語言本身的發(fā)音多平舌音,沒有卷舌音。所以他們在說英語時難度很高。

“韓國人普遍英語水平低、發(fā)音難懂"

韓國人的英語發(fā)音奇怪,這是由于在韓語中缺少一些必要的英語發(fā)音,比如f和v,除此之外韓國人還容易bp、dt、lr不分。

“天不怕,地不怕,就怕印度人說英國話"

很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty) and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地語等地方語言發(fā)音和語調(diào)的影響,印度人的英語很難區(qū)分t和d、p和b、l和r這幾個音。

另外,有網(wǎng)友Quora上提問說:How do I avoid Chinese accent in English?我怎么才能避免中式口音呢?看網(wǎng)友如何細心解答:

截取其中關于中國人英語口音片段:

I do admit that some or you can say majority of Chinese speak English with an accent, I do too, which I think is really not a big deal as long as it does not make the listener confusing.

我承認, 一部分,或者可以說絕大多數(shù)中國人說英文的時候都帶著口音。我也是。但我覺得這并不是什么大問題,只要使聽眾聽得懂你說的話就好了。

The accent is a very normal thing not a standard to judge whether you are good or bad in English. Most people whose mother tongue is not English tend to have their own accent. Even the native English speakers such as people from Scotland have their unique accent.

口音問題非常常見,但不能因此衡量一個人英語水平高低。大多數(shù)母語不是英語的人都有自己的口音,甚至以英語為母語的人,比如蘇格蘭人,也有自己獨特的口音。

It is a good thing if you want to perfect your English by improving your pronunciation and I think the method is really simple, listening and practicing. You listen to the native English speaker and also the recording of yourself to find out the pronouncing difference, and by speaking more to correct your own accent.

如果你想改善英語發(fā)音,提高英語水平,當然這是一件好事。我認為這非常簡單,多聽,多練。你可以多聽以英語為母語的人對話,也可以聽自己的錄音,找出發(fā)音上的差異,多加練習來糾正自己的口音。

But still I think one should focus more on mastering the grammar and enlarging vocabulary first and reading more first. Only with solid base you can build magnificent house.

但是我仍然認為,比起口音,我們更應該注重掌握語法,擴大詞匯量,多加閱讀。畢竟只有打好堅實的基礎,我們才能在此基礎上建造語言高樓。

對于學習外語時自帶的口音,不少人表示,it’s very common.口音很常見。聽得懂就好了,沒有必要著重糾結(jié)與此。但也有人認為,accent is something that you can get rid of by assimilating and repeated practice,口音是可以通過吸收他人的知識精華和自我反復練習來擺脫的東西,既然如此,我們?yōu)槭裁床患訌娪柧�,完善自己的英語口語呢?

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務�!�

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司