- 行業(yè)新聞
-
印度英語就是正宗英語?印度朋友竟這樣評價中國人的英文口音...
發(fā)布時間:2018-07-13 10:57 點擊:
印度絕大多數(shù)中小學都使用英文授課,英語在印度的普及程度非常高。但是,印度英語自帶喜感的特效令世界人民印象深刻。
對此,印度人民表示不服。英國普羅派樂衛(wèi)視最近發(fā)布了一則視頻,受采訪的印度人表示:外國人應該學習我們說的英語???相當自信了666
先來聽聽受訪印度人民對印度口音的看法吧—
準備好你的笑肌!我也就看了10086遍吧哈哈哈哈哈哈停不下來
「Q1」
#Do you agree with that Indian English does have a particular accent?#
印度英語帶有濃重的口音,你贊同這種說法嗎?
▲It's actually proper English. So it's not accented. It's proper English.
紅衣小哥開場就非常自信,印度人說的就是正宗英語啊,不接受反駁,完全沒口音~
▲After I went to the United States, I thought they spoke wrong English.
紅衣小哥開懟模式 美國人說的才是錯誤的英語好哇 來呀互相傷害啊
▲It looks like they're spitting.
綠衣小哥承認是有點口音啦 但是印度口音好聽啊 其他國家的人說英語像在吐痰???
▲They need to learn English from us.
灰襯衫小哥倡議:其他人難道不應該學學我們的印度英文嗎?聽外國人的英文,我才想笑呢!
「Q2」
#Which English accent sounds funny or weird to you?#
在你聽來,哪種英文口音聽起來最搞笑最奇葩?
▲首輪diss 歐洲圈:說俄語的人...還有法國人!
▲第二輪diss 澳洲圈:My brother has been in Ausralia, and his accent is literally fuuny. I really don't understand any of it.聽不懂住在澳洲的表哥的一個字兒哈哈哈哈
▲最后一輪diss 中國:中國隊被黑得最慘的一次?
▲又補一刀:語法、單詞、發(fā)音...我們做錯了什么
印度英語確實存在“口音重、語速快、輔音R發(fā)顫音”等問題。在采訪中,也有人承認確實有口音。"But it isn't a problem with Indian people, cause that's the way we talk."大家都這么說話,這是印度大部分人說話的方式,所以對印度人來說這完全不是問題啊。也有印度人表示,大家過分地關注印度英語的口音,就帶有種族歧視的味道了。印度人民的這波反擊可以說是很強勢了,回過頭來看Chinese English accent, 又是怎么被看待的呢?
”
在Youtube上,有網(wǎng)友采訪了一個在線英語學習平臺上的外教老師,聽聽外教如何評價中國人的口音:
Teacher A
After living for a while, they usually have no accent.
(中國學生剛來的時候,可能會有一點)但是住了一段時間過后,口音問題就不存在了。
Teacher B
I am teaching the kids quite young. There are very young children so they don’t really have a strong accent. But with the older, I taught adults before, they struggle more with pronunciation.
我教的孩子年紀都很小,并沒有太重的口音。但是對于之前教過的成人來說,他們的發(fā)音問題更嚴重。
Teacher C
It’s a significant problem. But the country is not with the biggest accent problem. Chinese people are able to adopt a more native sound accent, kind of easily, more easily than the people who come from Brazil or Russia.
這是一個很嚴重的問題,但中國不是最嚴重的。我覺得,中國學生可以很容易適應標準的口音,比巴西或者俄國的學生更容易適應。
Teacher D
I love the Chinese accent. I find it quite neat, cool to listen to.
我很喜歡中國人的英語口音,聽起來很好聽耶。
Teacher E
Chinese students’ pronunciation is usually not too bad. Koreans, Japanese, Vietnamese have more trouble.
中國學生的口音通常不會很糟糕。韓國、日本、越南人他們的口音問題更加嚴重。
據(jù)私人教育集團“EF英孚教育”發(fā)布的《英語熟練度指標報告》顯示,在亞洲國家中,韓國“英語熟練度”指數(shù)為53.62,位列第24;印度53.54,位列第25;日本52.88,位列第26;中國僅為50.15,位列第37。金磚國家中,印度英語熟練度居首,而中國僅排在巴西前面,甚至還次于俄羅斯。
騰訊教育網(wǎng)曾對中日韓日口語做出評價:
“中國人講英語透出著的濃厚中國口音”
中國人能夠發(fā)出所有的英文元音,但是每一個元音都發(fā)的接近,卻不完全準確。這是因為中國人在發(fā)英語長元音和大口型元音時嘴張的不夠大,我們看英美國家的人說英語時沒覺得,但輪到自己說就覺得張大嘴說英語很夸張很別扭。
“聽日本人說英語,如果沒有字幕的話..."
日語從語音角度講是以元音結(jié)尾的語言,沒有輔音結(jié)尾,所以也不習慣發(fā)輔音。另外,他們語言本身的發(fā)音多平舌音,沒有卷舌音。所以他們在說英語時難度很高。
“韓國人普遍英語水平低、發(fā)音難懂"
韓國人的英語發(fā)音奇怪,這是由于在韓語中缺少一些必要的英語發(fā)音,比如f和v,除此之外韓國人還容易bp、dt、lr不分。
“天不怕,地不怕,就怕印度人說英國話"
很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty) and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地語等地方語言發(fā)音和語調(diào)的影響,印度人的英語很難區(qū)分t和d、p和b、l和r這幾個音。
另外,有網(wǎng)友Quora上提問說:How do I avoid Chinese accent in English?我怎么才能避免中式口音呢?看網(wǎng)友如何細心解答:
截取其中關于中國人英語口音片段:
I do admit that some or you can say majority of Chinese speak English with an accent, I do too, which I think is really not a big deal as long as it does not make the listener confusing.
我承認, 一部分,或者可以說絕大多數(shù)中國人說英文的時候都帶著口音。我也是。但我覺得這并不是什么大問題,只要使聽眾聽得懂你說的話就好了。
The accent is a very normal thing not a standard to judge whether you are good or bad in English. Most people whose mother tongue is not English tend to have their own accent. Even the native English speakers such as people from Scotland have their unique accent.
口音問題非常常見,但不能因此衡量一個人英語水平高低。大多數(shù)母語不是英語的人都有自己的口音,甚至以英語為母語的人,比如蘇格蘭人,也有自己獨特的口音。
It is a good thing if you want to perfect your English by improving your pronunciation and I think the method is really simple, listening and practicing. You listen to the native English speaker and also the recording of yourself to find out the pronouncing difference, and by speaking more to correct your own accent.
如果你想改善英語發(fā)音,提高英語水平,當然這是一件好事。我認為這非常簡單,多聽,多練。你可以多聽以英語為母語的人對話,也可以聽自己的錄音,找出發(fā)音上的差異,多加練習來糾正自己的口音。
But still I think one should focus more on mastering the grammar and enlarging vocabulary first and reading more first. Only with solid base you can build magnificent house.
但是我仍然認為,比起口音,我們更應該注重掌握語法,擴大詞匯量,多加閱讀。畢竟只有打好堅實的基礎,我們才能在此基礎上建造語言高樓。
對于學習外語時自帶的口音,不少人表示,it’s very common.口音很常見。聽得懂就好了,沒有必要著重糾結(jié)與此。但也有人認為,accent is something that you can get rid of by assimilating and repeated practice,口音是可以通過吸收他人的知識精華和自我反復練習來擺脫的東西,既然如此,我們?yōu)槭裁床患訌娪柧�,完善自己的英語口語呢?
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。