国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

小李子瘦回來啦!這一切是因?yàn)?0年前好萊塢的一樁神秘往事……

發(fā)布時(shí)間:2018-07-04 11:19  點(diǎn)擊:

生來擁有盛世美顏的小李子,大概是全好萊塢最不care自己偶像包袱的男星……

近年來,月半·大叔·李的畫風(fēng)越來越放飛自我,連撒狗糧的畫風(fēng)都讓吃瓜群眾難以直視↓↓↓

但想想小李少年時(shí)的盛世美顏,相信不少吃瓜群眾還是只能選擇原諒他�。ㄐΓ﹡

然而最近,小李子突然決心收拾一下自己的形象了,還發(fā)了張和好萊塢另一大男神皮特的同框照!大家驚喜地發(fā)現(xiàn),小李子瘦回來了!

照片中,兩人都玩起了上世紀(jì)60年代復(fù)古風(fēng):皮特戴著墨鏡、穿著牛仔服,看起來特別不羈的樣子;而小李子的黃色夾克和手指上的超大戒指也是很搶鏡了。

(感覺小李子真的瘦了不少,畢竟,看他最近的秀恩愛街拍,連腳踝都精致了起來23333 ↓↓↓)

咳咳,言歸正傳,這張美照,其實(shí)是兩人的最新作品《好萊塢往事》(Once Upon A Time In Hollywood) 的劇照~

“搶先看#好萊塢往事”

Leonardo DiCaprio shared a first look from the new Quentin Tarantino movie Once Upon A Time In Hollywood.

The image was posted by the 43-year-old Oscar winner to Instagram on Jun 27 and saw him beside his co-star Brad Pitt, 54.

In the promotional image, the Oscar winners pose in front of an old building in 1960s-inspired outfits. DiCaprio rocks an orange leather jacket over a mustard-colored turtleneck, brown slacks and matching boots. He accessorizes with a large belt, a necklace and a massive gold pinky ring. Pitt dons a denim jacket over a navy T-shirt, jeans and suede shoes, in addition to aviator sunglasses.

那么,這究竟是部什么樣的電影,能讓好萊塢兩大男神同框出演呢?

好萊塢半壁江山的陣容

這部電影名為《好萊塢往事》,是美國鬼才大導(dǎo)演昆汀·塔倫蒂諾(Quentin Tarantino)的最新力作,根據(jù)好萊塢轟動(dòng)一時(shí)的謀殺案——“曼森家族”謀殺案改編。

Directed by Quentin Tarantino, the new film Once Upon A Time In Hollywood– his ninth – has been described as ‘a story that takes place in Los Angeles in 1969, at the height of hippy Hollywood.’ The film's storyline, set against the backdrop of the Manson Family murders, sees the duo play Hollywood has-beens looking for a way back on top in the 1960s.

由他執(zhí)導(dǎo)過的《低俗小說》(Pulp Fiction)、《殺死比爾》(Kill Bill: Vol. 1)、《罪惡之城》(Sin City) ……,幾乎每部都是豆瓣8分以上的佳作↓↓↓

而這部電影的卡司同樣也分量十足、星光熠熠~

在影片中,好萊塢大咖小李子將扮演一個(gè)好萊塢西部片過氣明星里克·達(dá)爾頓 (Rick Dalton)(笑)~

而另一位大咖皮特,則扮演的是里克的好友兼多年替身演員克里夫·布斯 (Cliff Booth)。

你或許要問了,這……小李子和皮特兩人,長得像???

咳咳,其實(shí)對(duì)照一下男神級(jí)別的兩人年輕時(shí)的合照,單看身板還是有相似之處。感覺這次為了和皮特同框,小李子該是拼命瘦了一把23333↓↓↓

這也是小李子、皮特分別繼《被解救的姜戈》(Django Unchained)、《無恥混蛋》(Inglourious Basterds) 之后再度與昆汀合作。

不知道這一次,這三人又會(huì)碰撞出什么樣的新火花?

The two lead characters are Rick Dalton (Leonardo DiCaprio), former star of a Western TV series, and his longtime stunt double Cliff Booth (Brad Pitt). Both are struggling to make it in a Hollywood they don't recognize anymore.

言歸正傳,雖然小李子和皮特在這部新片中都成了“在好萊塢苦苦掙扎的過氣明星”,但兩人卻有個(gè)著名的鄰居,由“小丑女”瑪格特·羅比 (Margot Robbie) 飾演的好萊塢女演員莎朗·塔特(Sharon Tate)。

據(jù)英國《每日郵報(bào)》(Daily Mail)報(bào)道,此前,“大表姐”詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)也是飾演該角的有力人選。

不過最終導(dǎo)演敲定了“小丑女”出演,或許很大程度上也是因?yàn)�,她與人物原型在神態(tài)容貌上皆有相似之處吧~

而這位莎朗·塔特在現(xiàn)實(shí)生活中也是赫赫有名的人物。她是上世紀(jì)60年代好萊塢著名女演員,也是電影大師羅曼·波蘭斯基(Roman Polanski)的妻子。

然而,就在1969年的“曼森家族”謀殺慘案中,莎朗不幸香消玉殞,當(dāng)時(shí)還懷有8個(gè)月的身孕。

Things take a dark turn as the two main characters are neighbours with Sharon Tate – the beautiful Valley of the Dolls actress who was brutally murdered by followers of Charles Manson.

The killing of the pretty blonde actress, who was married to director Roman Polanski and eight months pregnant with their son, is infamous even among the Manson Family string of murders.

And Quentin Tarantino, appears to have his eyes set on Margot Robbie, who bears a striking resemblance to the slain actress, to play the late Sharon Tate.

而“小仙女”達(dá)科塔·范寧 (Dakota Fanning) 則出演臭名昭著的“曼森家族”成員琳內(nèi)特·佛洛姆。

現(xiàn)實(shí)生活中的佛洛姆,在1975年由于試圖暗殺當(dāng)時(shí)的美國總統(tǒng)福特,被監(jiān)禁超過30年。

感覺和“小仙女”平常的畫風(fēng)相比,也是相當(dāng)顛覆了……

Last month, Deadline reported the casting of Dakota Fanning as Manson Family member Lynette 'Squeaky' Fromme, who went on to spend more than 30 years behind bars for a 1975 attempt on U.S. President Gerald Ford's life.

好萊塢大神級(jí)演員、奧斯卡影帝阿爾·帕西諾(Al Pacino)也確認(rèn)加盟,將出演過氣明星里克的經(jīng)紀(jì)人。

“銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)”系列里的“星爵生父”庫爾特·拉塞爾 (Kurt Russell) 也確定參演,不過角色尚未公布。

“曼森家族”謀殺慘案

正如先前所說,《好萊塢往事》基于真實(shí)事件改編 —— 1969年的“曼森家族”謀殺案 (the Manson Family murders)。

1969年夏,洛杉磯城接連發(fā)生了兩起殺人慘案。

8月9日,懷有八個(gè)月身孕好萊塢女星莎朗·塔特被發(fā)現(xiàn)慘死家中,而男主人·著名導(dǎo)演·波蘭斯基當(dāng)時(shí)還在國外。

除了莎朗之外,屋子里的另外四人(名人發(fā)型師西布林、咖啡生意女繼承人福爾杰、作家弗萊考斯基、莎朗家看門人之友帕倫特)也未能幸免于難。

(從左至右分別是:作家弗萊考斯基、女星莎朗·塔特、莎朗家看門人之友帕倫特、名人發(fā)型師西布林、咖啡生意女繼承人福爾杰)

The back-to-back killings began on August 9, 1969, at the home of actress Sharon Tate and her husband, famed movie director Roman Polanski. He was out of the country at the time. The first set of victims were Tate, who was eight months pregnant; a celebrity hairstylist named Jay Sebring; coffee fortune heiress Abigail Folger; writer Wojciech Frykowski; and Steven Parent, a friend of the family's caretaker.

第二天傍晚,超市主管拉比安卡夫婦在家中被殺害。

The next evening, supermarket executive Leno LaBianca and his wife, Rosemary, were killed at their home.

而犯下這些罪行的,正是當(dāng)時(shí)的極端分子查爾斯·曼森(Charles Mason) 以及他的追隨者們 —— 所謂的“曼森家族”(Manson Family) 成員。他們的罪行震驚了全世界,最終被判終身監(jiān)禁。

Charles Manson spawned headlines worldwide and landed him and his "Manson Family" of followers in prison for most of the remainder of their lives.

當(dāng)年,在曼森的指使下,他的追隨者們不光殘忍地用手槍和刀殺害了莎朗等人,還用莎朗的血在門上寫下了“PIG”(豬)這個(gè)單詞。

Using guns and knives, Mason family members brutally killed Sharon and four other occupants, smearing the word 'PIG' across the front of the house in Sharon's blood.

然而就在被逮捕之后,曼森和追隨者們也絲毫沒有悔改之意。在審判期間,曼森和他的追隨者們就像在法庭上玩馬戲雜耍一樣:唱歌、傻笑、突然生氣,還在額頭上刻上“X”的標(biāo)志……

All of those details came tumbling out in the trial that both mesmerized and horrified the nation. During the trial, Manson and his followers created a circus-like atmosphere in the court with singing, giggling, angry outbursts and even carving X's in their foreheads.

其中一名“曼森家族”成員還表示,他們這么做就是“想要犯下震驚全世界的罪行”(because we wanted to do a crime that would shock the world……)

現(xiàn)實(shí)與虛幻的邊界

這樣一個(gè)充滿爭議的故事,拍攝時(shí)一不小心就會(huì)踩雷招黑。但鬼才導(dǎo)演昆汀的電影中最不缺的便是爭議。

在他天馬行空的電影世界中,種族歧視和暴力并不鮮見。

而作為昆汀首部由真實(shí)事件改編而成的電影,盡管影片具體內(nèi)容尚未可知,但這部電影的定檔日期已經(jīng)極具爭議 —— “曼森家族”謀殺案50周年。

But Once Upon A Time In Hollywood practically seems to be begging for controversy - he’s not the first filmmaker to retell the gruesome tale of Sharon Tate, but releasing his film on the anniversary of her death is a bit … gratuitous, even for Tarantino.

If it pans out, the movie will be the first time Tarantino has tackled a story based on true events.

在形容自己這部新作時(shí),導(dǎo)演昆汀表示,《好萊塢往事》這部電影“發(fā)生在1969年,當(dāng)時(shí)正是反主流的嬉皮士革命與新好萊塢的巔峰,我們要把洛杉磯的一磚一瓦都變?yōu)?969年的好萊塢”。

“Once Upon a Time in Hollywood takes place in 1969, at the height of the counterculture hippie revolution and the height of new Hollywood. Street by street, block by block, we'll transform Los Angeles into the Hollywood of 1969.”

那么,這會(huì)是一部紀(jì)實(shí)電影,詳細(xì)還原好萊塢著名女星香消玉殞的時(shí)刻嗎?

導(dǎo)演表示,這部電影更類似于他1994年的經(jīng)典作品《低俗小說》的敘事風(fēng)格,影片中所有的故事都相互串聯(lián)。

At CinemaCon in April, Tarantino said that "Once Upon A Time In Hollywood" is "probably the closest to 'Pulp Fiction' that I have done."

據(jù)好萊塢新聞網(wǎng)站Deadline報(bào)道,在這部電影中,遇害身亡的女星莎朗可能戲份并不會(huì)太多,就像皮特出演的昆汀作品《無恥混蛋》那樣。

在這個(gè)關(guān)于希特勒的故事《無恥混蛋》中,希特勒的鏡頭寥寥無幾。結(jié)尾他死于電影院大火,改寫了真實(shí)的歷史事件。

Deadline's Mike Fleming Jr. wrote in November of Robbie's then rumored role as Tate: "There has been a lot of press that the focuses on Charles Manson and the murder spree he orchestrated, but I'm told that is akin to calling 'Inglourious Basterds' a movie about Adolf Hitler, when the Nazi leader was only in a scene or two."

按照昆汀的風(fēng)格,“曼森家族”謀殺案或許并不會(huì)在片中有過多的戲份。但案件中的黑暗與血腥,又是他擅長的題材。

Of course, this is only speculation - the Manson murders might not play much of a part in the story at all. But given Tarantino's penchant for bloodlust, it’s hard to see him passing up the opportunity.

不知道這一次,昆汀又會(huì)如何把握現(xiàn)實(shí)與虛擬的邊界呢?

總之,一部電影,能看到這么多好萊塢大咖同臺(tái)飆戲,再加上小李+皮特+昆汀的王炸主創(chuàng)組合,一定很值得期待了!

那么,問題來了:瘦下來的帥小李,會(huì)再次拿下一座小金人嗎?

 

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊�(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司