- 行業(yè)新聞
-
傳統(tǒng)桎梏下,她在90年代就已打開(kāi)局面,大家不pick一下?
發(fā)布時(shí)間:2018-06-04 15:27 點(diǎn)擊:
在政客稀少的美國(guó)華人社會(huì),政府中的華人女性力量幾乎難以尋覓。趙小蘭從上世紀(jì)八十年代開(kāi)始,一路從美國(guó)花旗銀行的職員做到了交通部副部長(zhǎng),隨后在布什總統(tǒng)任內(nèi)擔(dān)任勞工部長(zhǎng),如今重回交通領(lǐng)域,擔(dān)任特朗普政府的交通部部長(zhǎng)。
作為一名華人女性,少數(shù)族群與女性在政壇所面臨的玻璃天花板(glass ceiling),她當(dāng)然都有遇到。
人們會(huì)問(wèn),女人能管理好政府事務(wù)嗎?亞裔的小孩讀書是很厲害,但是適合當(dāng)一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)者嗎?面對(duì)這些問(wèn)題,趙小蘭用行動(dòng)給出了答案。
2013年,在央視《開(kāi)講啦》節(jié)目上,她做了一次以職業(yè)為主題的演講。
演講開(kāi)頭,她就提出了自己從政的三點(diǎn)原因:
I want to make my parents proud.
我想讓爸媽為我驕傲。
I always wanted to work for a bigger purpose than just for myself.
我一直都想做些意義深遠(yuǎn)的事,而不是只顧自己。
I always wanted to be able to contribute and to help other people.
我一直都希望能夠做些貢獻(xiàn),幫助他人。
談到剛從學(xué)校畢業(yè)的時(shí)候,她說(shuō):
When I graduated from school, I had very simple goals.
我從學(xué)校畢業(yè)的時(shí)候,目標(biāo)很簡(jiǎn)單。
One is to get a job. Two, it is basically to get an apartment. So I can be independent.
第一,找一份工作,第二,找到一間公寓住,這樣我就可以獨(dú)立起來(lái)。
說(shuō)到職業(yè)目標(biāo),她坦言自己年輕時(shí)并沒(méi)有設(shè)定具體的職業(yè)目標(biāo),而且還認(rèn)為,現(xiàn)在看來(lái),這是一件好事。
因?yàn)樵谀莻(gè)年代,放眼望去,華人女性從事的工作大多與從政無(wú)關(guān),如果在設(shè)定目標(biāo)時(shí)受到眼前的因素影響,或許她也不會(huì)走到今天。
談到成功的秘訣,她說(shuō):
So when I talk about my career, you know, each of the step was very interesting. But I never planned for it. It just happened. Because I was hard-working, I was always trying to do more than what was asked of me, and people noticed when the opportunity has came, my name always came to the surface, always came to the top.
每當(dāng)我說(shuō)到自己的職業(yè)歷程,其實(shí),每一步都很有意思。但我從來(lái)沒(méi)計(jì)劃過(guò),就這么順其自然發(fā)生了。(我想)是因?yàn)槲夜ぷ骱芸炭啵恢迸Τ~完成任務(wù),然后機(jī)會(huì)來(lái)的時(shí)候,別人就會(huì)注意到我,我的名字就會(huì)第一個(gè)被他們想到。
在隨后的問(wèn)答環(huán)節(jié),撒貝寧替觀眾問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題:
撒貝寧:您的丈夫麥康納先生是政府的參議員,您是(勞工)部長(zhǎng),您倆誰(shuí)的權(quán)力更大?
趙小蘭:I was.
我權(quán)力更大。
撒貝寧:您的權(quán)力更大?
趙小蘭:There are only 17 of us and a hundred of him.
我們部長(zhǎng)只有17個(gè),但是他們參議員有100個(gè)。
撒貝寧:所以在家里,誰(shuí)領(lǐng)導(dǎo)誰(shuí)呢?(觀眾笑)
趙小蘭:He takes care of inside the house. I take care of outside the house.他主內(nèi),我主外。
撒貝寧:中國(guó)人有句俗語(yǔ),叫“女主內(nèi),男主外”,您家里是反過(guò)來(lái)的。
趙小蘭:Yes.
趙小蘭和丈夫米奇·麥康納(Mitch McConnell)
現(xiàn)場(chǎng)還發(fā)生了一件有趣的事,問(wèn)答環(huán)節(jié)中有8位青年嘉賓可以提問(wèn),巧合的是前兩位被點(diǎn)名起來(lái)提問(wèn)的都是男生,這時(shí)候,趙小蘭問(wèn)撒貝寧:
趙小蘭:Why there are two boys asking, there should be a girl in there asking. Go ahead.
為什么兩個(gè)都是男生提問(wèn),應(yīng)該來(lái)個(gè)女生提問(wèn),你繼續(xù)。
撒貝寧:因?yàn)槲覀冞@里問(wèn)問(wèn)題的順序是以他的問(wèn)題水平好壞排序的,好問(wèn)題在后面。
趙小蘭:Very skillfully said.
圓得很好。
節(jié)目接近尾聲,她說(shuō):
If I ever thought that I was female, that I was too young, that I was a minority that I could not do any of these things, I wouldn’t get up in the mornings.
如果我之前想著自己是女人,太年輕了,還是個(gè)少數(shù)族裔,那我就不會(huì)有這些成就,我早上甚至都不會(huì)起得來(lái)床。
So I was not affected by negative feelings. I was very excited even when people treated me very badly and they did treat me very badly initially.
所以我不會(huì)受到負(fù)面情緒影響,哪怕別人對(duì)我我不好,我也還是干勁十足,而且一開(kāi)始的時(shí)候,他們確實(shí)對(duì)我很糟糕。
But I didn’t care. Because I knew what I was worth. My parents valued me and I valued my parents. Those true values are the treasures of life.
但我不在乎啊。因?yàn)槲仪宄约旱膬r(jià)值。我爸媽很愛(ài)我,我也很愛(ài)他們。彼此的珍愛(ài)就是人生的財(cái)富啊。
These other people, who may not know who I am, that’s their problem, it’s not mine.
這些(指摘我的)人,他們可能不了解我,(對(duì)我指指點(diǎn)點(diǎn))是他們自己的問(wèn)題,不是我的問(wèn)題。
So I always had a larger purpose, that I was doing something for the good of my parents, my sisters, my family. I was bringing recognition to the Asian American community. I was blazing new trails for them.
所以我一直都懷有一個(gè)遠(yuǎn)大的目標(biāo),那就是,我在為了我父母、我的姐妹、我的親人而工作,我還致力于為美國(guó)亞裔族群帶去認(rèn)可,我在為他們開(kāi)辟新的道路。
And if I do well, then other people behind me, be they women, be they Asian Americans, or any kind of disadvantaged person, will have a better opportunity next time.
如果我成功了,那我身后的人,不管是女人,還是亞裔美國(guó)人,或者是任何弱勢(shì)群體,他們就能碰上更好的機(jī)會(huì)。
So I never thought it was scary, I thought it was very exciting. You know, I was always very adventurous, very excited, and I was always grateful for the opportunities that I had.
所以我從來(lái)不覺(jué)得(面對(duì)困難)很可怕,我反倒覺(jué)得興奮。你看,我一直都喜歡開(kāi)拓,充滿干勁,而且對(duì)擁有的機(jī)遇懷抱感激。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。