国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

上海翻譯公司20年后,她回訪了曾經(jīng)拍過的美國家庭……對比照片太

發(fā)布時間:2018-04-04 09:01  點擊:

無論是不是美國人,一定聽說過“美國夢”這個詞。

一代又一代的美國人做著這樣的“夢”,在歲月里匆匆走過……

最近,有一組照片火了起來。

照片的拍攝者名叫貝絲(Beth Yarnelle Edwards),職業(yè)攝影師,美國加州人。

▲貝絲的家鄉(xiāng),加州San Carlos

貝絲的家鄉(xiāng)位于遠郊,四下安靜。平淡的生活對于一個年輕人來說,或多或少有些無趣。

她是這樣說的:

“I felt isolated and trapped, but I realized that the people around me really loved being there.”

“生活在這里,我覺得與世隔絕,處處受限。但周圍的鄉(xiāng)親們都很喜歡住在這似的。”

▲See How These Suburban Families' Lives Have Changed Over the Last 20 Years (via TIME)

于是,從1997年起,貝絲就開始了一項攝影計劃:她把當(dāng)?shù)?mdash;—也就是美國郊區(qū)小鎮(zhèn)——的人們的生活狀態(tài)如實拍攝下來,并記錄下他們的夢想。

在20年左右之后,她再去回訪當(dāng)年拍過的這些人:你現(xiàn)在的生活怎么樣?當(dāng)初的夢想實現(xiàn)了嗎?你現(xiàn)在的夢想又是什么?

如今,20年已經(jīng)過去。貝絲當(dāng)初拍過的那些人們,究竟發(fā)生了哪些變化?

我們來看一些她的作品,以及作品背后的故事。

看著照片中的這些人,你或許可以感知到美國最最普通的人的生活際遇,以及他們的“美國夢”……

1. 三姐妹,2000 VS 2017

▲Niki, Rita, and Lucia in 2000

▲Niki, Rita, and Lucia in 2017

她們的故事:

My sisters and I grew up with parents who prioritized family and who made sure that we maintained a loving relationship with one another.

Our parents still live in the house they got married in 1975. They remodeled it a couple times, from a small bungalow to a larger but simple home to fit their family of five more comfortably. Even after they remodeled, and we each had our own room, we still chose to sleep in the same bedroom together for the first few years.

一家人數(shù)十年一直住在一起,姐妹和父母之間都保持著溫馨美好的關(guān)系。

這樣親親密密地一起過下去,也是很美好的吧~❤

2. 艾琳,1997 VS 2017

▲Erin in 1997

▲Erin in 2017

她的故事:

In the first photo, I had an average life for that time. It was all about friends and school.

Now my life is all about the children. Having two kids under two takes over in a good way.

Our lives really revolve around food and eating. The kids and Joe and I love to eat, and we are all good at it. The weekend is about farmer’s markets and Costco, and then barbecuing or cooking big dinners or eating at our favorite Chinese or Vietnamese places. And music.

小時候的生活被學(xué)校和小伙伴們填滿。墻上的貼紙、屋子里的各種娃娃……一個普通女孩最為輕松愜意的童年和少年時光。

現(xiàn)在,生活被孩子們所填滿。不過作為“吃貨”,艾琳最喜歡的就是和家人們一起吃吃吃,逛集市選購食材、燒烤、做大餐,或者外出去喜歡的餐館吃……生活簡單而美好~

3. 安東妮一家,2002 VS 2017

▲Antonette, James with Danilelle in 2002

▲Antonette, James, Danielle and Darien in 2017

他們的故事:

In the 2002 photo, we were first-time parents who had just purchased a home in the Hayward Hills. We were a young and hard-working couple with dreams. We wanted to give our daughter, Danielle, the best life possible.

Before the second photo, we had added a son, Darien, who is now fourteen. Danielle is now a freshman in college.

I lost my mom, and James lost his dad. I grew up in Oakland, and James grew up in Richmond, California. We both lived in the inner city in blue-collar communities with modest single-family homes. We now live in a larger home in a middle-class suburban community. It’s a more affluent neighborhood than the ones we grew up in.

Time flies by quickly, so you have to enjoy your children at each stage in their lives. Also, spend more time with your aging parents, as they may not be with you for much longer.

這是一個很典型的懷揣“美國夢”的家庭:出生在內(nèi)陸的藍領(lǐng)工薪家庭,經(jīng)過數(shù)十年的努力,住進了環(huán)境更好的中產(chǎn)社區(qū)。有了更舒適的房子,并且在不斷完善和裝飾它。

父母過世,兒女出生長大,歲月一點點流逝,生活平靜而韻味悠長。

4. 莉莉婭,2004 VS 2016

▲Lilah in 2004

▲Lilah in 2016

A year after the second photo, I am a senior in high school. It’s my first year at an online school because my ballet schedule doesn’t allow me the time to attend a brick-and-mortar school.

I still love clothes and fashion. I also love cooking. Deciding I wanted to become a professional ballerina is probably the biggest changein my life since the first photo was made.

Also, my parents’ divorce is something that I definitely didn’t see coming in 2004 and that drastically changed my life.

十幾年過去,原來玩玩鬧鬧的小姑娘經(jīng)歷了一些人生轉(zhuǎn)折:父母離婚、周圍環(huán)境改變……

并且,她也慢慢樹立了個人理想:成為一名職業(yè)的芭蕾舞者。

5. 瑪格一家,2000 VS 2017

▲Marg, Rachel, and John in 2000

▲Marg and John in 2017

他們的故事:

2000 was a hectic time in our lives. John was working long hours at a Silicon Valley startup, Marg was working as an assistant grade school teacher, and Rachel was an active teenager involved with many sports, extra-curricular activities, and a thick web of friends.

We live in the same house today in San Carlos, California. Between the first and last photos, both of our children have moved out on their own, and our oldest, Sara, got married.

John retired from full time management activities, and both of us have had to deal with some significant ‘medical adventures,’which we happily have gotten through. We’ve done significant remodeling of our home and continue with improvements.

2000年時,一家人都在拼命地忙碌:丈夫在硅谷創(chuàng)業(yè),妻子在學(xué)校做助教,小女兒在學(xué)校相當(dāng)活躍……

如今,雖然夫妻倆還住在原來的房子里,兩個女兒卻已經(jīng)搬走了。兩人不再像當(dāng)年那樣拼命,退休了,工作清閑了,也到了開始為健康的身體所努力的“養(yǎng)生階段”了……

6. 凱爾,1997 VS 2016

▲Kyle in 1997

▲Kyle in 2016

他的故事:

In 1997 my life was fun and free, living by the moment.

Now it’s more structured. I’ve graduated college and am working as an IT engineer while I try to get my startup, which I’ve been working on a little over a year, running.

In addition to my startup, my goals are to travel the world taking photos and to buy my own place. I’m currently living with my parents in Hillsborough, where I grew up. If I had known then what I know now I would have invested in Google and other tech companies.

97年時的凱爾,還是一枚小盆友,正如他所說的,生活自由自在,活在當(dāng)下(live by the moment)。

如今,凱爾成了一枚程序猿,并且打算創(chuàng)業(yè),生活一下子變得忙碌而有條理了起來。雖然依舊和父母住在小時候的地方,但他也有著許多亞裔孩子普遍有的夢想:掙錢買房。

如果能回到過去,去投資一下google之類的科技公司,現(xiàn)在豈不賺翻?

▲See How These Suburban Families' Lives Have Changed Over the Last 20 Years (via TIME)

哎……看了他們的故事,突然覺得,其實人生也不過是幾十年的事兒啊……

總想著一輩子還有很長,未來還有無限可能,其實唰地一下就過了。

那么……當(dāng)初的那些“夢想”實現(xiàn)了嗎?或者,是否有實現(xiàn)的可能?

生活在郊區(qū)小鎮(zhèn)上的那些年輕人們,會和長輩一樣安心長待與此,還是會努力去到更為廣闊的天地?

“美國夢”的起伏幻影

前面有說過,攝影師貝絲記錄下這些人的20年,一大初衷是想知道,他們的“美國夢”在這些年間是否發(fā)生了變化。

那么首先,咱們來圍觀下這個老被美國人掛在嘴邊的“美國夢”究竟是什么。

各種解釋和衍生版本都有,但“美國夢”大體的含義,是指“只要努力奮斗,每個公民都有平等權(quán)利過上更好的生活”。

但是這么多年來,對于美國人來說,這個“美夢成真”的可能性有多大?打破階層天花板會有多艱難?

有人在Quora(國外版知乎)上貼出了這樣一張圖:

可以看出,和參照的英、法、意、瑞典幾國相比,美國人民的預(yù)期普遍挺高:覺得收入會停留在最低的20%的人是最少的,而覺得可以通過努力達到最高的20%的人是最多的。

而實際上呢?

在這5個國家中,美國是唯一一個“實際差于預(yù)計”的國家,也是5國里數(shù)據(jù)層面看起來最“慘”的——窮人最多,富人最少。

但是,由于大家的“夢”做得不錯,所以大家心態(tài)還真挺好。

貼圖的人是這樣說的:

@Hector Zenil:

As you can see, U.S. Americans largely overestimate their social mobility compared to European countries who largely underestimate it. Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!正如你們所看到的,在社會流動性(指階層天花板打破的可能性)方面,和歐洲國家比起來,美國人大大地高估了他們改變出身的可能。

However, most European countries have significantly larger social mobility than the U.S. and therefore the American Dream is paradoxically not in America.

而大多數(shù)歐洲國家呢,社會流動性普遍高于美國。矛盾嗎?最能實現(xiàn)“美國夢”精神的地方卻不是美國。

The American Dream is an American Nightmare considering that people not wealthy enough have no access to basic healthcare cannot send their children to university without getting into deep debt and nowhere else in the world people work so many hours per week (Americans Work More Than Anyone ABC News).

對于那些不夠富有的人來說,付不起基本的醫(yī)保、背負大量貸款才能送孩子上大學(xué)、工作時間全球最長……所謂的“美國夢”,恐怕也只是個“美國噩夢”而已。

這種說法究竟是偏激,還是大實話,估計只有美國人自己心里清楚。而貧富差距之外,還有種族、地域、宗教、性別……許許多多的障礙。

不過話說回來,“成功”“更好的生活”這些概念本就是因人而異的。既然美國夢宣揚的是“努力就能有更好的生活”,那么,只要努力了,并且生活比原來相對好一些了,也算是某種意義上的美夢成真——畢竟真要躋身上流、走上人生巔峰什么的,絕不是那么容易的。

看著上面這些美國郊區(qū)的人20年前后的故事,大抵也是如此。

……還記得20年前的你嗎?20年之后,你又在何方?

20年前你多大?當(dāng)時的夢想是什么?現(xiàn)在實現(xiàn)了嗎?覺得自己20年后又會是怎樣的?歡迎留言分享討論!

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊�(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司