国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

上海翻譯公司:合格吃貨必修課:絕對(duì)不要把這些東西塞進(jìn)冰箱……

發(fā)布時(shí)間:2018-03-16 17:21  點(diǎn)擊:

作為資深吃貨,一年四季,不在家囤點(diǎn)東西是絕對(duì)不會(huì)安心的。

但是最近春暖花開(kāi),食物儲(chǔ)存變得有些困難,相信不少人又要開(kāi)始把各種食物塞到冰箱里了。

于是冰箱就變成了這個(gè)樣子……

事實(shí)上,有很多食物是不能放到冰箱里的,這類(lèi)食物又該如何儲(chǔ)存呢?我們今天就一起來(lái)看看吧。

面包

It dries and goes stale faster in an airless fridge than in the bread bin. To keep it fresher for longer, use a bread bag in a cool, dry, place.

與面包箱相比,不通風(fēng)的冰箱更容易使面包干燥、變質(zhì)。為了更長(zhǎng)時(shí)間保鮮,應(yīng)該用袋子把面包裝起來(lái)并置于涼爽、干燥處。

stale 陳腐的,變質(zhì)的

airless 不通風(fēng)的

牛油果

越來(lái)越多的人喜歡自己在家里制作牛油果奶昔、蛋糕、冰淇淋,可是怎么儲(chǔ)存牛油果才最合適呢?

Best kept in open brown bags if you don't want them to ripen too quickly. If you do want to speed up the ripening process, put them in the fruit bowl next to a banana instead.

如果不想讓牛油果太快熟透,可以將它們放在開(kāi)口的棕色袋子里。如果想讓它們快點(diǎn)熟,可以將它們和香蕉一起放在碗里。

香蕉

The cold temperatures actually slow down the ripening process of the bananas, while the moisture and darkness of the fridge will only facilitate rotting.

冰箱內(nèi)過(guò)低的溫度實(shí)際上會(huì)減慢香蕉的成熟過(guò)程,而冰箱內(nèi)的潮濕和黑暗也只會(huì)加速變質(zhì)。

ripen 成熟

facilitate 有助于

rot 腐壞

土豆

By reason of the cold temperatures of the fridge, it can turnstarch into sugar more rapidly. It is recommended that potatoes be removed from plastic or paper bags they may have been placed in. Also, keep them unwashed, as well in a well-ventilated cardboard box.

冰箱里的低溫會(huì)加速淀粉轉(zhuǎn)化為糖的過(guò)程。我們應(yīng)該把土豆從它們?cè)瓉?lái)的塑料袋或者紙袋里拿出來(lái)。不要清洗土豆,把他們放在一個(gè)通風(fēng)良好的紙盒箱里即可。

starch 淀粉

ventilated 空氣流通的

cardboard 硬紙板

蜂蜜

Honey can crystallize and seize up in cold temps. Room temperature is ideal to keep this natural sweetener perfectly gooey.

蜂蜜在低溫情況下會(huì)結(jié)晶、結(jié)塊。正常的室溫是幫助這個(gè)天然甜味劑保持粘稠的理想條件。

crystallize ['kristəlaiz] 使結(jié)晶,使成形

seize up 失靈,終止,卡住

gooey ['guːɪ] 粘稠的

洋蔥

Uncut onions are happy out of the cold. The humidity of the refrigerator makes them moldy and mushy. Avoid direct sunlight, and once they're cut open, place them in a resealable bag .

還沒(méi)有切開(kāi)的洋蔥不喜歡低溫。冰箱里的濕度會(huì)讓它們發(fā)霉或者變成糊狀。應(yīng)該避免陽(yáng)光直射,一旦切開(kāi),就把它們放到可密封的袋子里。

moldy 發(fā)霉的

mushy 糊狀的,傷感的

resealable 可密封的

咖啡豆

Since both ground coffee and beans require cool, dry and dark spots to retain their flavor and freshness, the fridge is not the place for them. Coffee and beans also need an airtightcontainer.

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無(wú)論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門(mén)、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專(zhuān)業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!

無(wú)論是現(xiàn)磨咖啡還是咖啡豆都需要儲(chǔ)存在涼爽、干燥、黑暗的地方來(lái)保持它們的風(fēng)味和新鮮度,顯然冰箱不是一個(gè)理想的地方。他們需要儲(chǔ)存在密封的容器里。

ground coffee 現(xiàn)磨咖啡

retain 保持,記住

airtight 密閉的,密封的

黃瓜

You will often see damaged skin on cucumber after bringing out of refrigerator. In fact, cool temperature speeds up the decaying of cucumber’s skin, so find a dry and cool place at room temperature for your cucumber and be worry-free with it for a few days.

把黃瓜從冰箱里拿出來(lái)之后,經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)黃瓜皮有一些破損。事實(shí)上,低溫加速了黃瓜皮的衰老,所以請(qǐng)找一個(gè)干燥、涼爽的地方放置黃瓜,然后就可以高枕無(wú)憂啦。

巧克力

You can keep those types of chocolates inside your fridge that are very much prone to diluting due to hot temperature, but most chocolates do not need refrigeration. You can also experience different taste of a chocolate after keeping it in the fridge.

你可以把那些在高溫下很容易融化的巧克力放在冰箱里,但是大多數(shù)的巧克力并不需要冷藏。冷藏之后的巧克力,味道會(huì)發(fā)生改變。

be prone to 易于

dilute [daɪ'l(j)ut] 稀釋?zhuān)兊?/p>

甜甜圈

Placing donuts in refrigerators often leads them to turn soggy or become stale. Some – such as glazed donuts – can even end up getting sticky. The truth is that there is really no need to place your donuts in the fridge. Refrigeration can cause a moist environment for donuts. For best results, it is best to keep donuts at room temperature.

將甜甜圈放在冰箱里會(huì)導(dǎo)致它們受潮、變質(zhì)。有一些表面光滑的甜甜圈最后會(huì)變得十分粘稠。事實(shí)上,冷藏甜甜圈是沒(méi)有必要的。冷藏會(huì)使 甜甜圈處在一個(gè)潮濕的環(huán)境里。最好把甜甜圈保存在室溫狀態(tài)。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專(zhuān)業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門(mén)的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒�!�

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊�(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對(duì)口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)�!�

    北京華國(guó)之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司