- 行業(yè)新聞
-
當(dāng)心!這些“有毒”的視頻已經(jīng)流入中國(guó)了,千萬(wàn)別以為它是動(dòng)畫(huà)片
發(fā)布時(shí)間:2018-01-24 13:34 點(diǎn)擊:
米老鼠、天線(xiàn)寶寶、小豬佩琪……這些都是大家耳熟能詳?shù)膭?dòng)畫(huà)片。但是你能想到,有人利用這些兒童動(dòng)畫(huà)做出令人發(fā)指的事情嗎?
前幾天,微博和朋友圈里流傳著類(lèi)似的內(nèi)容:
微博網(wǎng)友所說(shuō)的這篇文章,發(fā)布在國(guó)外論壇Reddit上,講的是一個(gè)動(dòng)畫(huà)剪輯師發(fā)現(xiàn)自己的公司不太對(duì)勁。
比如,幾次在工作郵箱里收到詭異的兒童視頻,公司高管在集體觀看虐童視頻后被辭退……然后,他又發(fā)現(xiàn)自己五歲的侄女在 YouTube 上觀看他之前所在公司制作的動(dòng)畫(huà)片。仔細(xì)了解才知道,這些都是以?xún)和煜さ目ㄍㄈ宋锇b的,帶有血腥暴力或軟色情內(nèi)容、甚至虐童的動(dòng)畫(huà)或真人小短片。
《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)道進(jìn)一步揭開(kāi)了這類(lèi)視頻的內(nèi)幕:
“在YouTube Kids里,這些令人震驚的視頻逃脫了過(guò)濾機(jī)制”
自從2015年初YouTube Kids面世以來(lái),家長(zhǎng)和孩子們蜂擁而至。這款A(yù)pp每周觀眾超過(guò)1100萬(wàn)人次,擁有不計(jì)其數(shù)的視頻片段,其中包括迪士尼和 Nickelodeon(尼克國(guó)際兒童頻道)中最受歡迎的內(nèi)容。同時(shí),該App經(jīng)過(guò)YouTube主站的自動(dòng)過(guò)濾,本應(yīng)該只有對(duì)兒童友善的內(nèi)容。
Parents and children have flocked to YouTube Kids since it was introduced in early 2015. The app’s more than 11 million weekly viewers are drawn in by its seemingly infinite supply of clips, including those from popular shows by Disney and Nickelodeon, and the knowledge that the app is supposed to contain only child-friendly content that has been automatically filtered from the main YouTube site.
但是App中同樣還有著陰暗的角落,這些對(duì)孩子們產(chǎn)生嚴(yán)重影響的不良視頻,或是意外避開(kāi)過(guò)濾機(jī)制,或是有意欺騙了Youtube Kids的算法,從而呈現(xiàn)在孩子們面前。
But the app contains dark corners, too, as videos that are disturbing for children slip past its filters, either by mistake or because bad actors have found ways to fool the YouTube Kids algorithms.
這類(lèi)視頻被統(tǒng)稱(chēng)為“Elsagate”,看福布斯網(wǎng)站給出的定義:
Elsagate類(lèi)視頻很容易辨別:成本極低、制作粗糙、使用盜版迪士尼人物形象,舉止怪誕。
Videos that fall under the category of “Elsagate” are easy to recognize. They’re all extremely low-budget, low-effort, and populated with unlicensed Disney characters behaving oddly.
有些是真人出鏡,有些是動(dòng)畫(huà)片。大部分的主角是蜘蛛俠和冰雪公主艾爾莎,其中的對(duì)話(huà)含混、行為荒謬。
Some are live-action, some are animated. The vast majority seem to feature Spiderman and Elsa together. Most are a mess of garbled dialogue and nonsensical activity.
至于后綴gate,自上世紀(jì)70年代導(dǎo)致尼克松總統(tǒng)辭職的“水門(mén)事件”以來(lái),諸多丑聞大都被冠以-gate后綴。
去年11月底,YouTube曾發(fā)表聲明, 確認(rèn)“終止了270個(gè)賬戶(hù)并刪除了超過(guò)15萬(wàn)條視頻”,“關(guān)閉了62.5萬(wàn)條針對(duì)兒童的視頻下評(píng)論”,以及“刪除了偽裝成家庭友好型內(nèi)容的近200萬(wàn)條視頻和超過(guò)5萬(wàn)個(gè)頻道的廣告 ”。
In a statement, YouTube confirmed that it had "terminated more than 270 accounts and removed over 150,000 videos", "turned off comments on more than 625,000 videos targeted by child predators" and "removed ads from nearly 2 million videos and over 50,000 channels masquerading as family-friendly content".Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無(wú)論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門(mén)、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專(zhuān)業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!
不過(guò)Elsagate及其造成的影響,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束。最近,中國(guó)網(wǎng)友們吃驚的發(fā)現(xiàn),這些視頻已經(jīng)流入到中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)世界中。據(jù)澎湃新聞報(bào)道,除了“搬運(yùn)”國(guó)外視頻,更有甚者制作出中國(guó)版“兒童邪典片(cult)”。其不僅將文字語(yǔ)言換成了中文,還仿制拍攝、剪輯、制作、傳播系列視頻。
英文中,cult可以指邪教,或者狂熱的獻(xiàn)身或崇拜,慣用搭配為"cult of sth/sb"(對(duì)……的狂熱)。在電影界,Cult Film是指那些在小圈子內(nèi)被支持者喜愛(ài)及推崇的電影,也可稱(chēng)為非主流電影或另類(lèi)電影。
經(jīng)過(guò)曝光后,各大視頻網(wǎng)站都迅速做出反應(yīng),對(duì)相關(guān)視頻、頻道做出處理。
Chinese video websites have said they will delete or block videos with inappropriate content disguised as popular cartoons from the U.S., media reported on Sunday.
The statement came after an article in Sina Weibo last Tuesday drew attention to Elsagate, a trend in which seemingly innocent animation and reality show videos that actually involve bloody, pornographic and violent content were uploaded to YouTube.
但是據(jù)網(wǎng)友反映,在各大網(wǎng)站發(fā)布聲明之后,在某些網(wǎng)站依然可以搜索到類(lèi)似內(nèi)容。
1月22日,全國(guó)“掃黃打非”辦公室官方微博發(fā)表聲明,表示將對(duì)“造成有害視頻及信息傳播的企業(yè)”給予嚴(yán)懲。
希望這些視頻能被早日清除,不再荼毒孩子們。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線(xiàn)56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。