国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

大家為什么要怒懟PG One?看了這些就知道了

發(fā)布時間:2018-01-10 13:30  點擊:

通過《中國有嘻哈》這檔節(jié)目,嘻哈歌手PG One一炮而紅。不過最近幾天,他攤上事兒了。

有網(wǎng)友反映,PG One的歌曲《圣誕夜》中疑似出現(xiàn)侮辱婦女、教唆吸毒的歌詞,馬上引發(fā)網(wǎng)絡(luò)關(guān)注。

China’s rapper PG One rose to fame in 2017 after appearing in The Rap of China, a Chinese rap reality show. Netizens reported his song “Christmas Eve” to the authorities, accusing him of derogating women and promoting drug use as the lyrics contain words f*ck”, “bi*ch” and “white powder.”

1月4日,先是《中國婦女報》的官方微博發(fā)布了特約評論員文章,文章指出PG One的歌詞言語“卑鄙無恥下流”,并且會對年輕粉絲產(chǎn)生不良影響:

“就像網(wǎng)友們擔(dān)心的那樣,PG ONE的粉絲基本都是年齡不大的“90后”,甚至包括未及成年的“00后”。在追星族眼中,偶像的一舉一動,包括一件服飾,一個發(fā)型,一個眼神,一個動作,都會讓粉絲趨之若鶩;而偶像說唱的那些歌曲,則更會成為他們將來面對世界的人生態(tài)度。”

PG One’s song is contemptible, shameless and obscene, and would have a very bad influence on his fans who are mostly in their teens or 20s, said a commentary of the online edition of China Women’s News on Thursday.

4日下午,PG One本人在微博上發(fā)表致歉聲明:

PG One apologized on Thursday for lewd lyrics, claiming he made the mistake because of “deep influence of Black music” and his misunderstanding of the core values of hip hop culture.

“I was deeply influenced by Black music in the early days when I was exposed to hip-hop culture, and I didn’t have a correct understanding of core values of hip hop culture,” the singer said on his Twitter-like social media service Sina Weibo account, adding that hip-hop should be about peace and love.

同時,相關(guān)音樂平臺上也下架了PG One的歌曲。

The singer said he has voluntarily removed his song online and will boost positive energy in the future.

PG One也不再出席原計劃有他參加的演出活動。

官方媒體表態(tài)

這幾天,“PG One歌詞事件”迅速成為媒體熱搜焦點,各大官方媒體也統(tǒng)一表態(tài),對此進(jìn)行批評:

Several main stream media and government institutions condemned the singer in posts on Weibo. They accused him of encouraging teenagers to take drugs and insulting women. They said PG One "doesn't deserve the stage," and "should be forced out."

同時,新華社公眾號面對部分粉絲不淡定的“群懟”,也給出了解答:

最新進(jìn)展

就在各大官方平臺發(fā)聲后,網(wǎng)絡(luò)上流傳出疑似PG One粉絲的群聊記錄,再次吸引了一眾網(wǎng)友。

據(jù)觀察者網(wǎng)報道,微博上突然出現(xiàn)一條熱搜——“紫光閣地溝油”。

紫光閣官微表示:叫不醒裝睡的人!瑟瑟發(fā)抖!

實際上,“紫光閣”是中共中央國家機(jī)關(guān)工作委員會《紫光閣》雜志社官方微博,《紫光閣》雜志是國務(wù)院系統(tǒng)的重要黨刊。

此外,PG One本次的歌詞事件也引發(fā)外媒關(guān)注,英國《每日郵報》網(wǎng)站援引美聯(lián)社報道:

The apology apparently wasn’t accepted by the outraged netizens as a lot of them asked him to reflect on himself rather than pass the bucket to African American musicians.

“被控性別歧視的中國說唱歌手將此歸結(jié)為‘黑人音樂’”

文中表示,PG One將歌詞中的粗鄙內(nèi)容歸結(jié)為“早期接觸嘻哈文化”和“受黑人音樂影響深厚”,這一表態(tài)沒有傳達(dá)出任何良好的意愿,也為他招致更多批評的聲音。

目前,PG One方面還沒有更多的回應(yīng)。

那么對于PG One和他口中的嘻哈文化,我們到底應(yīng)該抱有怎樣的態(tài)度?世紀(jì)君這里引用央視新聞的結(jié)論:十九大報告強(qiáng)調(diào),繁榮文藝創(chuàng)作要“講品位、講格調(diào)、講責(zé)任,抵制低俗、庸俗、媚俗”。抵制“精神鴉片”和低俗文化產(chǎn)品,歌手和平臺都有責(zé)任。當(dāng)前,文藝創(chuàng)新百花齊放,各種藝術(shù)形態(tài)兼容并包,這是件好事。

但尊重各種藝術(shù)形態(tài)和包容各種藝術(shù)創(chuàng)作,并非無底線、無原則。如今嘻哈音樂已經(jīng)從小眾走向大眾,從街頭走進(jìn)殿堂,歌手和創(chuàng)作者就必須潔身自好。從這個意義而言,唯有剪除孕育“精神鴉片”的罌粟花,將不良文藝作品連根拔起,才能真正讓藝術(shù)具有更強(qiáng)大的生命力!

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊�(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司