- 行業(yè)新聞
-
邁克爾﹒克羅寧的《翻譯與身份認(rèn)同》
發(fā)布時(shí)間:2017-09-13 16:34 點(diǎn)擊:
克羅寧于1931年9月29日生于伊利諾斯芝加哥,1955年在芝加哥大學(xué)獲得博士學(xué)位,1958年,他又回芝加哥大學(xué)任教授,克羅寧和菲奇共同獲得了1980年的諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)。
英國(guó)小說家克羅寧/克羅寧
克羅寧•A•J,英國(guó)小說家,曾被譽(yù)為“20世紀(jì)的狄更斯”。1896年出生于蘇格蘭丹巴頓郡。格拉斯哥大學(xué)畢業(yè),曾在南威爾士行醫(yī)。第一次世界大戰(zhàn)期間作為中尉軍醫(yī)在英國(guó)海軍預(yù)備隊(duì)服役。1925年獲醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,1926至1930年在倫敦行醫(yī),1930年棄醫(yī)從事文學(xué)活動(dòng),成為專業(yè)作家�!∷牡谝徊块L(zhǎng)篇小說《帽商的城堡》(1931)很受歡迎。
以后又寫了長(zhǎng)篇小說《群星俯視》(1935),描寫威爾士煤礦地區(qū)發(fā)生的一個(gè)故事。
《堡壘》(1937)寫一個(gè)青年一生曼遜曾熱情地為礦工治病,但遭到資產(chǎn)階級(jí)人士的排斥二而處處碰壁,在絕望之際他憤怒地呼喊:“沒有金錢你就休想干任何事情。”后來他在金錢、名譽(yù)、地位的引誘下逐步墮落,小說以他的懺悔而告終。
《王國(guó)的鑰匙》(1941)表現(xiàn)了舊式道德觀念與現(xiàn)代世界的矛盾,是他最受歡迎的小說之一。
《青春的歲月》(1944)及其續(xù)篇《謝農(nóng)的道路》1948寫一個(gè)出身于小資產(chǎn)階級(jí)家庭的愛爾蘭青年的成長(zhǎng),反映英國(guó)宗教的糾紛和民族矛盾。
他的作品表現(xiàn)社會(huì)沖突,揭露社會(huì)問題,具有一定的社會(huì)意義,文筆通俗易懂,善于刻畫人物的心理活動(dòng)。他有不少作品被拍攝成電影上映。
1931年9月29日生于伊利諾斯 芝加哥。 克羅寧1955年在芝加哥大學(xué)獲得 博士學(xué)位,隨后便到布魯海文國(guó)立實(shí)驗(yàn)室工作。1958年,他又回芝加哥大學(xué)任教授。 克羅寧從事的研究?jī)?nèi)容是自然世界的大范圍對(duì)性。 李政道和 楊振寧指出宇守恒定律并不永遠(yuǎn)成立后,這一結(jié)論又和電荷共軛守恒性結(jié)合起來,成為人們所說的“CP對(duì)稱性”---電荷共軛與宇稱復(fù)合對(duì)稱性。 然而,到了1964年,克羅寧和菲奇便指出,CP對(duì)稱性也不是總會(huì)得到遵守的。一種叫做中性K介子的粒子發(fā)生衰變時(shí),在極其罕見的情況下會(huì)違反CP對(duì)稱性。這意味著我們須再移動(dòng)一下立足點(diǎn),建立更普遍的對(duì)稱性。這就是CPT不變性,T是指時(shí)間。如果發(fā)生了CP對(duì)稱性遭到違反的情況,T(時(shí)間)也一定不再對(duì)稱 ,它會(huì)以某種方式改變,從而使總體對(duì)稱性仍得到保證。這格明在亞原子水平上,時(shí)間的逆轉(zhuǎn)必總能使事件完全不差地逆轉(zhuǎn)。克羅寧和菲奇由此共同獲得了1980年的 諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)。
《翻譯與身份認(rèn)同》一書從對(duì)“世界主義”概念的全新闡釋和對(duì)愛爾蘭本土的歷史與現(xiàn)實(shí)考察入手,分析了翻譯在文化間對(duì)話中扮演的重要角色,探討了翻譯在世界新文化與新身份的重塑中發(fā)揮的重要作用。在此基礎(chǔ)上,作者將翻譯與身份認(rèn)同相聯(lián)系,考察了語(yǔ)言與文化的關(guān)系,提出身份是多元、相對(duì)的、變動(dòng)的,翻譯所凸顯的差異對(duì)如何認(rèn)識(shí)語(yǔ)言、文化與身份認(rèn)同提供了新的洞見。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。