国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

吉迪恩·圖里:一個來自小民族的翻譯理論大家 2

發(fā)布時間:2017-07-20 16:27  點擊:

2.描述翻譯學研究的價值 
 
3.1描述性翻譯研究是對翻譯的再認識。 
 
翻譯描述使翻譯從全神貫注于語言轉換過程和翻譯本身開始轉向翻譯之外,并開始和心理學、社會學、文學研究等諸多相關學科聯系起來,從而使人們對翻譯有了一個全新的并且更加深入、全面的認識。原著不再被看作翻譯過程中唯一的中心。譯者、社會文化、翻譯目的、讀者需求和政治環(huán)境等諸多因素都對翻譯有著重大的影響,甚至在特定的條件下會取代原著的中心地位而成為譯者在翻譯過程中首先要考慮的因素。如今,翻譯活動的形式和內容日益多樣化,就更需要擺脫傳統的翻譯觀,擺脫把原作看成絕對中心或者絕對標準的片面、狹隘的認識。而描述性翻譯學研究無疑為我們進一步認識翻譯、根據具體的情況靈活地看待翻譯和進行翻譯提供了理論支撐。 
 
3.2以描述譯學為理論基礎的譯入導向研究方法為翻譯研究開拓了新的領域。 
 
傳統譯學理論以原文為根據,以原文為衡量標準,強調譯文與原文之間的對等、一致,特別是社會文化的不同。圖里認為翻譯不可能充分地反映原文,因為文化規(guī)范不同造成遷移而偏離原文結構。翻譯也不可能完全被譯語文化接受,因為它帶有與譯語文化系統不同的信息和形式,譯作總是受不同的社會文化背景的制約,依從于某一時期主導譯者抉擇的力量。從社會文化發(fā)展的角度來看,很難界定什么是“正確”的翻譯,這種從譯入語文化的角度有助于我們客觀的評價過去的譯作,正確的看待“經典”作品的重譯現象及不同翻譯手法的運用,樂觀展望新的翻譯標準問題。 
 
3.3翻譯規(guī)范理論解釋了不少長期困擾我們,又得不到很好解釋的翻譯現象。 
 
首先,規(guī)范理論為解釋一些翻譯現象提供了理論框架和工具的同時,還對為什么譯者在翻譯過程中采取的翻譯策略和作出的決定做出了合理的解釋。其次,規(guī)范理論對翻譯實踐具有實際的指導意義。因為描述翻譯學研究的最終目標是建立一套總體性法則,這套總體性法則本身就是用于指導翻譯實踐的規(guī)范。再次,對翻譯規(guī)范的探索拓寬了翻譯學研究的領域,幫助人們更深地認識翻譯現象,并對它們作出合理的解釋。 
 
3.描述翻譯學研究的不足之處 
4.
正如一枚硬幣具有兩面性一樣,描述譯學研究也存在著一定的不足之處。圖里把翻譯定義為任何移入視為翻譯的語篇,無論是什么根據。尤其是偽譯現象的引入,顯然將翻譯的概念空前擴大化。雖然圖里舉出了一些偽譯的例子,蘇珊・巴斯耐特也進一步的討論了這種情況,但這種現象并不普遍,至少在中國還沒有這種情況。作為一種普遍性的理論,它的任何研究都應該具有普遍性的意義。而偽翻譯的研究不具有普遍性的意義,所以本作者建議該研究不應該處于描述翻譯學研究的范圍之內。 
 
此外,圖里的研究模式中忽視了對詩學、贊助人和意識形態(tài)等的關注,這些因素在翻譯活動中也起著重要的作用。 
 
   
  5.結語 
 
Toury的描述翻譯學理論的最終目標是要解釋翻譯過程和翻譯現象。盡管該理論存在著一定的不足之處,但描述翻譯學所提倡的經驗方法為翻譯研究提供了嶄新的視角和分析途徑,很值得我們重視。中國的譯學研究也需要轉向對描寫的關注,通過對翻譯進行一種比較全面、客觀的描寫,從而避免傳統譯學研究中的片面化和對翻譯主體的忽視。
 
 
翻譯與中國文學研究的新變
熊輝
翻譯與中國文學的關系,最直接地表現為翻譯文學對中國新文學的影響,而其引發(fā)的中國文學研究的新變化同樣值得關注。翻譯不僅改變了傳統的比較文學研究范式,而且對中國文學尤其是中國現當代文學研究帶來了如下新變化:一是拓展了現當代文學研究的內容;二是豐富了現當代文學研究的視角;三是確立了中國現當代文學與外國文學關系研究的重心,由此突出了翻譯與現代中國的豐富關聯。

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務�!�

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊諢崆�。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚浝砉ぷ鞣e極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司