国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》系列國家標準發(fā)布 12月1日起開始實

發(fā)布時間:2017-07-07 09:58  點擊:

6月20日,國家標準委、教育部、國家語委在京聯合召開新聞發(fā)布會,發(fā)布《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》系列國家標準。質檢總局黨組成員、國家標準委主任田世宏,教育部副部長、國家語委主任杜占元出席會議并講話。

      田世宏指出,語言文字是文化傳承的載體,是文明交流的工具。語言文字具有通用屬性,與標準化有著天然的密切聯系,語言文字的產生是標準化的結果,語言文字以標準化的形式呈現,通過標準化永葆生機和活力,做好語言文字標準化工作意義重大,特別是推動公共服務領域的英文譯寫工作的規(guī)范化、標準化,是提升我國公共服務和治理能力的重要體現。
 
      田世宏強調,要通過制定實施語言文字標準,提高對外開放服務水平,增強“一帶一路”軟聯通實效,提升我國文化軟實力和國際形象。田世宏表示,深入推進語言文字標準化工作需要齊抓共管、協(xié)同推進,要面向大眾、服務社會,使標準便于掌握、便于實施、易于學習,努力營造人人懂標準、學標準、用標準的良好氛圍;要突出重點、抓住關鍵,發(fā)揮國家語委平臺作用,依托高校、專業(yè)機構和權威專家,研制急需語言文字關鍵標準,圍繞國家外交外貿大局和重大戰(zhàn)略,針對重點使用人群開展宣貫培訓;要協(xié)同各方、重在運用,發(fā)揮標準制定方、應用方等各方面作用,共同做好標準制定、實施推廣、國際標準化工作。下一步,質檢總局、國家標準委將會同教育部、國家語委,進一步加強語言文字標準化工作,推動語言文字更加規(guī)范,助力文化交流更加便捷。
 
      杜占元指出,該標準對規(guī)范我國公共服務領域的英文譯寫具有重要作用,標志著我國語言文字事業(yè)正在從“大力推廣和規(guī)范使用國家通用語言文字,科學保護各民族語言文字”,向“管理社會外語使用,提升外語服務質量”拓展,是推動落實語言文字“十三五”規(guī)劃的重要結合點,是語言文字事業(yè)服務國家發(fā)展需求的具體體現。下一步,教育部、國家語委將會同國家標準委及相關部門、行業(yè),采取有效措施,推動標準的貫徹落實。要創(chuàng)新形式,切實加強標準的宣傳推廣;以點帶面,大力推動標準的貫徹實施;科學規(guī)劃,全面提高國家的外語能力。
 
      發(fā)布會上同時舉行了《公共服務領域英文譯寫指南》首發(fā)式。指南以圖文并茂的形式介紹了標準的主要內容,由標準研制專家參與編寫、外語教學與研究出版社出版。
 
 標準包括10個部分 規(guī)定13個領域  12月1日實施
 
      《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》系列國家標準是關于公共服務領域英文翻譯和書寫質量的國家標準,包括10個部分,規(guī)定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個服務領域的英文譯寫原則、方法和要求。
 
      標準提出了公共服務領域英文譯寫應遵循的合法性、規(guī)范性、服務性、文明性等原則;區(qū)分“場所機構名稱”和“公共服務信息”兩種情況,分別規(guī)定了英文翻譯方法;要求公共服務領域英文書寫應符合英語國家公共標志中的書寫規(guī)范和使用習慣,并從字母大小寫、標點符號、字體等方面做出了具體規(guī)定。標準還以“資料性附錄”的方式,為各領域常用的3500余條公共服務信息提供了規(guī)范譯文。標準將于2017年12月1日實施。
 
標準明確規(guī)定公共服務領域  英文譯寫四大原則
 
      標準規(guī)定公共服務領域英文譯寫要遵循合法性、規(guī)范性、服務性、文明性四大原則,應當符合我國語言文字等法律法規(guī)的規(guī)定;符合英文使用規(guī)范以及英文公示語的文體要求,一般不按原文字面直譯;公共服務領域應當針對實際需要使用英文,不應過度使用英文,譯寫時應通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的詞語和表達方法;譯寫應用語文明,不得出現有損我國和他國形象或有傷民族感情的詞語,也不得使用帶有歧視色彩或損害社會公共利益的譯法。
 
標準規(guī)定了公共服務領域  英文翻譯的方法和要求
 
      場所和機構名稱一般采用“專名用漢語拼音拼寫、通名用英文翻譯”的方法。公共服務信息均使用英文翻譯,同時根據功能設施信息、警示警告信息、限令禁止信息、指示指令信息、說明提示信息的不同性質采用不同的譯法。另外,對英文翻譯中的詞語選用、拼寫方法、語法和格式等提出了具體要求。
 
標準規(guī)定了公共服務領域英文書寫的規(guī)范
 
      標準對公共服務領域和公共場所標志標牌中的英文書寫規(guī)范作出了規(guī)定。要求英文書寫應符合英語國家公共標志中的書寫規(guī)范和使用習慣,并從字母大小寫、標點符號、字體、空格、換行等方面作出了具體規(guī)定。
 
標準為各領域常用的公共信息提供了規(guī)范譯文
 
      標準以“資料性附錄”的方式,為各領域常用的公共服務信息提供了規(guī)范譯文,10個部分共計3534條。

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊諢崆�。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚浝砉ぷ鞣e極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司