- 行業(yè)新聞
-
世聯(lián)翻譯公司 醫(yī)學文件翻譯質(zhì)量如何把控?
發(fā)布時間:2016-11-18 17:09 點擊:
醫(yī)學行業(yè)是一個十分嚴謹?shù)男袠I(yè)�?茖W技術(shù)的高速發(fā)展帶動了醫(yī)學行業(yè)技術(shù)的推進,國內(nèi)外先進醫(yī)療技術(shù)的互相交流離不開醫(yī)學翻譯的搭橋鋪路。專業(yè)翻譯公司如何保證醫(yī)學翻譯質(zhì)量?其實,翻譯的質(zhì)量決定因素有很多,就如醫(yī)學文件翻譯,可以從以下方面進行質(zhì)量把控。
詞匯的準確性
不管做什么行業(yè)的翻譯,都必須保障專業(yè)詞匯的精準性,醫(yī)學翻譯也不例外。因此在翻譯文稿的過程中遇到不熟悉的詞匯或者不能肯定的詞匯時,必須要仔細查詢相關(guān)的術(shù)語庫資料。只有保障醫(yī)學專業(yè)術(shù)語詞匯的準確性,才能確保醫(yī)學翻譯的專業(yè)性。
數(shù)據(jù)的精準性
對于醫(yī)學文件翻譯來說,難免會遇到一些藥物的劑量或者是儀器的相關(guān)數(shù)據(jù),而這些數(shù)據(jù)必須要保證精準翻譯,任何一個數(shù)據(jù)的失誤都可能會給人體生命健康造成危害。因此對于數(shù)據(jù)一定要保障精準性,避免造成不可挽回的后果。
譯審的嚴謹性
醫(yī)學文件翻譯的譯審程序必須要嚴謹。翻譯、校對、審校都要嚴格按照流程執(zhí)行。這是確保文稿翻譯品質(zhì)的關(guān)鍵,同時也是給客戶最好的交付答卷。
在醫(yī)學翻譯過程中必須要把控好以上幾點。另外,翻譯人員在做好醫(yī)學翻譯的同時,還需要不斷擴充自己的醫(yī)學知識面和專業(yè)詞匯量,這是一個長期積累的過程。只有這樣,才能在翻譯過程中做到靈活自如,保證醫(yī)學翻譯的高質(zhì)量。
世聯(lián)翻譯公司匯集從業(yè)多年的資深醫(yī)學、藥學翻譯專家和專業(yè)的翻譯人士及全國科研院所專業(yè)的醫(yī)學翻譯人員,我們專注于醫(yī)學、藥學領(lǐng)域,致力于為客戶提供專業(yè)的醫(yī)學翻譯解決方案。所有稿件均由專業(yè)醫(yī)學背景的資深翻譯負責終審并對翻譯質(zhì)量嚴格把關(guān),在譯文的方方面面都能體現(xiàn)精細之處。為了保證翻譯質(zhì)量,自公司與客戶合作之日起就建立客戶的專業(yè)詞匯數(shù)據(jù)庫,確保醫(yī)學翻譯的專業(yè)性、準確性和一致性。我們提供的醫(yī)學翻譯服務(wù)嚴格做到“忠于原文、合乎習慣”,力求“信、達、雅”,您會在合作過程中感受到我們專業(yè)的服務(wù)。我們對醫(yī)學翻譯審校人員和客戶進行科學化的管理體制,在接到客戶翻譯定單時,我們會根據(jù)定單的性質(zhì),挑選專業(yè)對口的醫(yī)學翻譯人員來進行翻譯工作,并且在翻譯項目完成之后我們會進行項目匯總報告,對翻譯人員開展專業(yè)術(shù)語和新的知識點的培訓(xùn)工作,不斷提高和完善翻譯人員的綜合素質(zhì)和知識結(jié)構(gòu)。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。